Perbincangan:Kevin Rudd

Kandungan laman tidak disokong dalam bahasa lain.
Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Saya tak pasti "Bayang" perkataan betul kalau nak menterjemah Shadow Minister. Saya rasa Menteri Pembangkang terjemahan lebih baik. Dalam BM perkataan "bayang" tak biasa guna dalam bidang politik kan? Juga patut menambah maklumat menarik tentang daya dia fasih cakap Bahasa Cina. Ryan Albrey 07:54, 28 November 2007 (UTC)[balas]

Saya pernah melihat istilah shadow cabinet diterjemahkan sebagai "kabinet bayangan". Jadi, tidak salah kalau menggunakan perkataan "menteri bayangan". -Yk Yk Yk 08:00, 28 November 2007 (UTC)[balas]