Brabançonne

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
(Dilencongkan dari Brabanconne)
Lompat ke: pandu arah, cari
Brabançonne
Partition9.jpg
Penutup skor muzik Brabançonne, sekitar tahun 1910
Maklumat am
Negara  Belgium
Penulis Alexandre Dechet dan Constantin Rodenbach (versi asal, 1830)
Charles Rogier (versi terkini, 1860)
Penggubah François Van Campenhout (1830)
Diterima pakai 1860, teks terkini pada 1921
Sampel muzik

sunting
Lihat pendokumenan templat ini

Brabançonne merupakan lagu kebangsaan Belgium. Lagu kebangsaan ini mempunyai versi Belanda dan Perancis dan Jerman, bahasa-bahasa rasmi negara itu.

Sejarah[sunting | sunting sumber]

Menurut cerita rakyat, lagu kebangsaan Belgium, Brabançonne, digubah pada September 1830 oleh ahli revolusi muda yang dikenali sebagai Jenneval, yang membacakan lirik dalam perjumpaan di kafe l'Aigle d'Or.

Dalam sejarah, Brabançonne sebenarnya dikarang oleh Jenneval, atau nama sebenarnya Alexandre Dechet. Dia merupakan pelakun di teater dimana pada Ogos 1830 bermula revolusi yang menjurus kepada kemerdekaan Belgium daripada Belanda. Dalam peperangan kemerdekaan, Jenneval terbunuh.

Lirik dalam bahasa Perancis[sunting | sunting sumber]

O Belgique, ô mère chérie,
A toi nos coeurs, à toi nos bras,
A toi notre sang, ô Patrie !
Nous le jurons tous, tu vivras !
Tu vivras toujours grande et belle
Et ton invincible unité
Aura pour devise immortelle :
Le Roi, la Loi, la Liberté ! (3 x)

Lirik dalam bahasa Belanda[sunting | sunting sumber]

O dierbaar België
O heilig land der vaad'ren
Onze ziel en ons hart zijn u gewijd.
Aanvaard ons hart en het bloed van onze adren,
Wees ons doel in arbeid en in strijd.
Bloei, o land, in eendracht niet te breken;
Wees immer u zelf en ongeknecht,
Het woord getrouw, dat ge onbevreesd moogt spreken:
Voor Vorst, voor Vrijheid en voor Recht! (3 x)

Lirik dalam bahasa Jerman[sunting | sunting sumber]

O liebes Land, o Belgiens Erde,
Dir unser Herz, Dir unsere Hand,
Dir unser Blut, o Heimaterde,
wir schwören's Dir, o Vaterland!
So blühe froh in voller Schöne,
zu der die Freiheit Dich erzog,
und fortan singen Deine Söhne:
Gesetz und König und die Freiheit hoch! (3x)

Terjemahan (versi Belanda)[sunting | sunting sumber]

O Belgiumku
Padamu hati dan kudrat kami
dan darah, wahai tanah air suci!
Kami bersumpah yang engkau akan kekal,
Kekal selamanya, agung dan indah!
O tanah air, dalam ikatan kukuh
Sentiasa dirimu tidak tunduk.
Coganmu kekal diperkatakan:
Untuk Raja, untuk Kebebasan, dan Keadilan! (3 x)

Pautan luar[sunting | sunting sumber]