Dialek Tokyo

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Jump to navigation Jump to search
Dialek Tokyo
Asli diJepunJepun
WilayahTōkyō
Penutur asli(unknown)
Keluarga bahasa
Kod bahasa
ISO 639-3

Dialek Tokyo (東京方言, 東京弁, 東京語, Tōkyō hōgen, Tōkyō-ben, Tōkyō-go) merujuk kepada dialek Jepun dituturkan dalam Tokyo moden. Dialek di Tokyo moden sering dianggap Jepun standard, walaupun ia tidak sama dengan Jepun standard dalam beberapa bidang dan kelas sosial.

Yamanote (merah) dan Shitamachi (biru)

Keseluruhan[sunting | sunting sumber]

Dialek tradisional di pusat bandar Tokyo umumnya dikelaskan dalam dua kumpulan, dialek Yamanote (山の手言葉, Yamanote kotoba) dan dialek Shitamachi (下町言葉, Shitamachi kotoba). Dialek Yamanote adalah ciri kelas atasan lama dari kawasan Yamanote. Standard Jepun berdasarkan dialek Yamanote semasa zaman Meiji.Dialek Shitamachi adalah dialek lebih kelas pekerja, dan ia mengekalkan ciri-ciri percakapan Edo Chōnin (Edokko) (lihat Jepun Moden Awal), demikian juga dipanggil dialek Edo (江戸言葉, 江戸弁, Edo kotoba, Edo-ben). Gaya rakugo Tokyo biasanya dimainkan dalam dialek Shitamachi. Salah satu boleh dibandingkan dengan dialek Yamanote dan dialek Shitamachi kepada RP British dan Cockney dalam Inggeris.

Asal dialek Tokyo ini direka di pertubuhan Edo, Tokugawa Ieyasu. Hal ini, sebahagiannya, disebabkan kumpulan besar orang, bercakap pelbagai dialek, untuk berpindah di seluruh negara. Dialek Kyoto adalah de facto standard masa dan dipengaruhi dialek Edo pada awal zaman Edo; dialek yang berkembang di dalam bandar yang terbesar di Jepun dan menjadi de facto standard baru Jepun pada tempoh akhir Edo. Kerana sejarah yang unik, terutama berhubung dengan dialek Kyoto, Tokyo adalah pulau bahasa dalam kawasan Kantō. Sebagai contoh, dialek tradisional Kanto telah dicirikan oleh penggunaan akhiran kemahuan dan andaian - be, yang jarang digunakan di Tokyo.

Fonologi[sunting | sunting sumber]

Dialek Shitamachi adalah terutamanya terkenal kerana kekurangan daripada perbezaan antara beberapa fonem yang dianggap penuh berbeza di Jepun standard. Yang paling terkenal adalah peneutralan [çi] dan [ɕi], oleh itu shiohigari ("pengumpulan cengkerang") menjadi shioshigari dan shichi ("tujuh") menjadi hichi. Salah satu yang terkenal adalah berdepan dengan [ɕu͍] [d͡ʑu͍] hingga [ɕi] [d͡ʑi], oleh itu Shinjuku menjadi Shinjiku dan shujutsu ("operasi") menjadi shijitsu.

Satu lagi ciri yang ketara ialah monofthongisasi daripada [ai ae ie oi] hingga [eː] dalam dialek Shitamachi. Contohnya, hidoi ("teruk") menjadi shidee dan taihen da ("serius ni!") menjadi teehen da. Ciri ini diwarisi di Jepun standard sebagai ucapan lelaki tidak rasmi seperti wakan'nee (< wakaranai "saya tak tahu") dan sugee (< sugoi "hebat").

Tambahan pula, [ɽ] direalisasikan sebagai getaran [r], apabila menyampaikan nuansa kesat dalam ucapan Shitamachi. Dalam ucapan tidak rasmi, intervokalik [ɽ] selalunya diubah kepada [ɴ] atau sokuon seperti okaerinasai menjadi okaen'nasai ("selamat pulang") dan sō suru to menjadi sō sutto ("selepas itu, dan seterusnya").

Kenyaringan loghat[sunting | sunting sumber]

Beberapa kata-kata yang dituturkan berbeza kenyaringan loghat antara Yamanote dan Shitamachi. Perkataan yang berikut adalah contoh tipikal.

  • Bandō (satu lagi nama kawasan Kantō): Loghat pada ba di Yamanote, Tidak berloghat di Shitamachi.
  • saka ("cerun"): Loghat pada ka di Yamanote, Loghat pada sa di Shitamachi.
  • tsugi ("seterusnya"): Loghat pada gi di Yamanote, Loghat pada tsu di Shitamachi.
  • sushi: Loghat pada shi di Yamanote, Loghat pada su di Shitamachi.
  • suna ("pasir"): Tidak berloghat di Yamanote, Loghat pada na di Shitamachi.
  • asahi ("matahari pagi"): Loghat pada a di Yamanote, Loghat pada sa di Shitamachi.
  • aniki ("abang"): Loghat pada a di Yamanote, Loghat pada ni di Shitamachi.
  • itsumo ("sentiasa"): Loghat pada i di Yamanote, Loghat pada tsu di Shitamachi.
  • hanashi ("cakap"): Tidak berloghat di Yamanote, Loghat pada na di Shitamachi.
  • tamago ("telur"): Loghat pada ma di Yamanote, Tidak berloghat di Shitamachi.
  • perkataan tidak berloghat -sama (sebuah gelaran kehormat): Loghat pada sa di Yamanote, Tidak berloghat di Shitamachi.

Tatabahasa[sunting | sunting sumber]

Kebanyakan ciri-ciri tatabahasa dialek Tokyo adalah sama dengan bentuk yang bahasa percakapan daripada standard Jepun seperti contoh-contoh yang disebut dalam "pengecutan bahasa percakapan" dalam artikel " tatabahasa Jepun". Penguntukkan ketara dialek Tokyo ini termasuk penggunaan yang kerap partikel penyampukan sa , yang secara kasar sama dengan "seperti" seperti yang digunakan dalam bahasa Inggeris Amerika slanga; tsu (gaya biasa) dan tee (gaya Shitamachi) sebagai ganti to iu ("berkata" atau "dipanggil"); penggunaan yang kerap penekanan ayat-akhir partikel dai atau dee di Shitamachi, yang terkenal dengan tujahan biasa lisan Shitamachi teyandee! (< [nani o] itte iyagaru n dai! , "Apa yang awak cakapkan ni!?").

Dari segi sejarah, dialek Kanto kekurangan keigo (ucapan kehormatan). Walau bagaimanapun, kerana hubungan dengan Kyoto dan susun lapis masyarakat bandar, dialek Tokyo yang kini mempunyai sistem Keigo yang diperhalusi. Dialek Yamanote adalah terutamanya terkenal untuk penggunaan melampau Keigo dan kata kerja penghubung Keigo zamasu atau zāmasu , kadang-kadang zansu , berasal dari gozaimasu . Mood penting budi bahasa kewanitaan[Penjelasan diperlukan] asobase atau asubase juga perkataan keigo terkenal dari dialek Tokyo tradisional. Sebagai contoh, "Boleh tak tunggu saya sekejap?" diterjemahkan kepada untuk o-machi kudasai dalam bahasa Jepun standard, dan o-machi asobase dalam dialek tradisional Tokyo.

Kosa kata[sunting | sunting sumber]

Walaupun ia turut mempunyai beberapa perkataan yang tersendiri, hari ini ia adalah sebahagian besarnya tidak dapat dibezakan dari ucapan taraf Tokyo selain daripada perbezaan fonemik. Perkataan Shitamachi terkenal adalah perkatan bersumpah berabōme! Atau beranmee! (Ucapan Shitamachi lelaki dikenali sebagai Beranmee kuchō atau "bernada Beranmee"), atabō untuk atarimae bermakna "sudah tentu" dan awalan penekanan' 'o + sokuon' 'seperti' 'oppajimeru' 'untuk' 'hajimeru' 'yang bermaksud "untuk memulakan" dan sebagainya. Atashi adalah kata ganti orang pertama kewanitaan dalam Jepun standard, tetapi dalam dialek Shitamachi, ia sering digunakan oleh kedua-dua lelaki dan wanita.

Dialek baru Tokyo[sunting | sunting sumber]

Dialek Tokyo tradisional kini hampir tidak digunakan kerana kebanyakan keluarga yang tinggal di Tokyo bercakap Jepun standard. Perbezaan antara Shitamachi dan Yamanote kini hampir pupus.

Dari segi sejarah, ramai orang berpusu-pusu ke Tokyo dari kawasan-kawasan lain, dan kadang-kadang membawa mereka ke dalam dialek Tokyo dengan mereka. Sebagai contoh, jan (じ ゃ ん), iaitu penguncupan ja nai ka ("bukan yang betul?") Datang dari timur Chubu dan perloghatan Kanagawa dan chigakatta , iaitu satu bentuk tidak standard chigatta ("ia berbeza") datang dari dialek Fukushima dan Tochigi.[1]

Rujukan[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Fumio Inoue (井上史雄) (1998). Nihongo Watching (dalam bahasa Japanese). Tōkyō: The Iwanami Shoten (岩波書店). ISBN 978-4-00-430540-8. 
  • Kazue Akinaga (秋永一枝) etc (2007). Teruo Hirayama (平山輝男) etc, penyunting. Nihon no Kotoba series 13, Tōkyō-to no Kotoba (dalam bahasa Japanese). Tōkyō: The Meiji Shoin (明治書院). ISBN 978-4-625-62400-1. 

Pautan luar[sunting | sunting sumber]

Templat:Japanese language