Ey Iran
"Oh Iran" (dalam Bahasa Parsi: ای ایران Ej Iran) adalah sebuah puisi dalam bahasa Parsi yang terkenal di Iran. Ia pernah menjadi lagu kebangsaan Iran sekitar era 1980an Di Saat dibawah Pemerintahan Kerajaan Interim Iran. Liriknya dikarang oleh Hossein Gole Golab dan muziknya digubah oleh Ruhollah Xaleqi.[1]
Secara tidak rasminya, puisi ini menjadi lagu kebangsaan Iran. Ia juga pernah disalah anggap sebagai lagu rasmi kebangsaan Iran. Ketika era pertukaran antara dinsti Pahlavi Ke Republik Islam Iran, lagu ini menjadi lagu kebangsaan Iran. Ej Iran kemudiannya diganti oleh Mehre Xaværan, lagu rasmi kebangsaan Republik Islam Iran. Namun begitu, ramai rakyat Iran masih menganggap Ej Iran sebagai lagu kebangsaan Iran kerana lagu ini bebas daripada pengaruh politik. Ini kerana ketika zaman Pahlavi, lagu kebangsaan Iran adalah mengenai dinasti itu dan hari ini, lagu Mehre Xaværan adalah mengenai Republik Islam Iran. Malahan, Ej Iran kurang menggunakan ayat-ayat daripada bahasa Arab walaupun Bahasa Parsi itu sendiri banyak meminjam ayat-ayat daripada Bahasa Arab. Ini menjadikan Iran lebih digemari ramai penduduk Iran.[1]
Lirik
[sunting | sunting sumber]Lirik asal dalam Bahasa Parsi
[sunting | sunting sumber]Abjad Arab
|
Huruf Rumi
|
Transkription AFI
|
١ |
I |
1 |
Terjemahan dalam Bahasa Melayu
[sunting | sunting sumber]Oh Iran, negara dan permata hati kami
Oh, tanahmu cenderamata kesenian
Semoga fahaman syaitan menjauhimu
Semoga kedaulatanmu kekal selama-lamanya
Wahai musuhku, jika engkau sekeras batu, aku adalah besi waja
Seluruh jiwa raga akan ku korbankan untuk ibu pertiwi
Cintamu adalah seruanku
Fikiranku tidak pernah jauh darimu
Keranamu, bilakan hidup kami bernilai?
Semoga bumi Iran kami berdaulat selamanya
Batu-batu di gunungmu adalah permata dan mutiara kami
Tanah-tanah di lembahmu lebih bernilai daripada emas
Bilakah dapat ku buang perasaanmu dihatiku?
Beritakanlah padaku, apa yang harus kulakukan tanpa kasih sayangmu?
Selagi putaran bumi dan kitaran langit masih ada
Dan cahaya tuhan akan membimbing kami
Cintamu adalah seruanku
Fikiranku tidak pernah jauh darimu
Keranamu, bilakan hidup kami bernilai?
Semoga bumi Iran kami berdaulat selamanya
Iran, oh syurga hijauku
Keterangan adalah takdirku keranamu
Jika api menghujaniku
Kalau bukan apimu, tidak akanku simpan di dalam hati
Airmu, tanahmu dan cintamu menjadi acuanku
Jika cintamu meninggalkanku, hatiku akan tandus
Cintamu adalah seruanku
Fikiranku tidak pernah jauh darimu
Keranamu, bilakan hidup kami bernilai?
Semoga bumi Iran kami berdaulat selamanya
Rujukan
[sunting | sunting sumber]- ^ a b EY IRĀN, Encyclopædia Iranica
- ^ http://www.persiandna.com/tra_eyiran.htm اى ايران ('O Iran'). Persian DNA.
- ^ http://www.artpars.org/Honar/archives/5346
- ^ http://music.iranseda.ir/details/?VALID=TRUE&g=154385
- ^ https://www.daryadadvar.com/tag/ای-ایران/