S-L-M: Perbezaan antara semakan

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Aurora (bincang | sumb.)
baru
 
Aurora (bincang | sumb.)
Baris 7: Baris 7:


Ia juga merupakan kata akar bagi nama [[Sulaiman]] ([[Nabi Sulaiman a.s.]]), [[Salim]], dll.
Ia juga merupakan kata akar bagi nama [[Sulaiman]] ([[Nabi Sulaiman a.s.]]), [[Salim]], dll.

=={{anchor|Islam}}Islam "Warak, Keyakinan"==
Perkataan {{lang|ar|إسلام}} ''Islām'' ialah [[kata nama kerjaan]] berpunca daripada ''s-l-m'', bermakna "berserah" (iaitu mengamanahkan seluruh diri kepada yang lain), yang boleh ditafsirkan sebagai [[rendah hati]]. "Seseorang yang berserah" ditandakan dengan partisipel {{lang|ar|مسلم}}, ''Muslim'' (p. {{lang|ar|مسلمة}}, ''muslimah'').<ref>Lema ''šlm'', m/s. 2067, Appendix B: Semitic Roots, ''The American Heritage Dictionary of the English Language'', Ed. ke-4, Boston, New York: Houghton Mifflin, 2000, ISBN 0-618-08230-1.</ref>

== Nota ==
{{reflist}}

[[Kategori:Kata akar trikonsonan]]

[[en:S-L-M]]
[[ru:С-Л-М]]

Semakan pada 02:21, 15 Disember 2010

Syin-Lam-Mim (Arab: س ل م S-L-M; Ibrani: שלם Š-L-M; Malta: S-L-M) Aramia Diraja: ܫܠܡܐ adalah kata akar trikonsonan bagi banyak perkataan Semitik, dan sebahagian perkataan-perkataan tersebut digunakan sebagai nama. Kata akar itu sendiri bermakna "lengkap, selamat, utuh".

Salam "Aman"

Perkataan Arab Salām (سَلاَمٌ), Malta Sliem, Ibrani Shalom (שָׁלוֹם), Ge'ez salām (ሰላም), Suryani šlama (ܫܠܡܐ) adalah kata seasal Semitik untuk "aman" atau "sejahtera", berpunca daripada Proto-Semitik *šalām-.

Perkataan salām digunakan dalam pelbagai ungkapan dan konteks dalam pertuturan dan penulisan Arab dan Islam. Al-Salam adalah salah satu daripada 99 nama Allah, dan juga nama lelaki bila digunakan bersama dengan abd. Abd Al-Salam atau Abdul Salam bererti "Hamba Al-Salaam" (iaitu Hamba Allah Yang Maha Memberi Kesejahteraan.)

Ia juga merupakan kata akar bagi nama Sulaiman (Nabi Sulaiman a.s.), Salim, dll.

Islam "Warak, Keyakinan"

Perkataan إسلام Islām ialah kata nama kerjaan berpunca daripada s-l-m, bermakna "berserah" (iaitu mengamanahkan seluruh diri kepada yang lain), yang boleh ditafsirkan sebagai rendah hati. "Seseorang yang berserah" ditandakan dengan partisipel مسلم, Muslim (p. مسلمة, muslimah).[1]

Nota

  1. ^ Lema šlm, m/s. 2067, Appendix B: Semitic Roots, The American Heritage Dictionary of the English Language, Ed. ke-4, Boston, New York: Houghton Mifflin, 2000, ISBN 0-618-08230-1.