Lagu kebangsaan Republik Kyrgyz: Perbezaan antara semakan

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Laman baru: {{Infobox Anthem |title = Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни |transcription = Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni |english_title =...
 
Azrin kiko (bincang | sumb.)
Tiada ringkasan suntingan
Baris 2: Baris 2:
|title = Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни
|title = Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни
|transcription = Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni
|transcription = Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni
|english_title = Lagu Kebangsaan Republik Kyrgyz
|image =
|image =
|image_size =
|image_size =
|caption =
|caption =
|prefix = National
|country = {{KGZ}}
|author = Djamil Sadykov / Eshmambet Kuluev
|author = Djamil Sadykov / Eshmambet Kuluev
|lyrics_date =
|lyrics_date =
Baris 17: Baris 14:
|sound_title =
|sound_title =
}}
}}
'''Lagu Kebangsaan Republik Kyrgyz''' ([[Bahasa Kyrgyz]]: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни, [[transliterasi]]: ''Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni'' [[Bahasa Rusia]]: Государственный гимн Киргизской Республики) telah dirasmikan pada tahun 1992, untuk sebuah republik baharu iaitu [[Kyrgyzstan]]. Muzik telah dicipta oleh Nasyr Davlesov dan Kalyi Moldobasanov, dan liriknya ditulis oleh Djamil Sadykov dan Eshmambet Kuluev.
'''Lagu Kebangsaan Republik Kyrgyz''' ([[Bahasa Kyrgyz]]: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни, [[transliterasi]]: ''Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni'' [[Bahasa Rusia]]: Государственный гимн Киргизской Республики) telah diisytiharkan pada tahun 1992, untuk sebuah republik baharu iaitu [[Kyrgyzstan]]. Muzik telah dicipta oleh Nasyr Davlesov dan Kalyi Moldobasanov, dan liriknya ditulis oleh Djamil Sadykov dan Eshmambet Kuluev.


==Lirik dalam Bahasa Kyrgyz==
==Lirik dalam Bahasa [[Kyrgyz]]==
===Skrip Kelirik===
===Skrip [[Cyrillic|Kelirik]]===
:Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
:Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
:Элибиздин жаны менен барабар.
:Элибиздин жаны менен барабар.
Baris 51: Baris 48:
::Өз тагдырың колунда.
::Өз тагдырың колунда.


===[[Rumi Latin]] [[transliterasi]]===
===[[Rumi]] [[Latin]] transliterasi===
:Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar,
:Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar,
:Elibizdin jany menen barabar.
:Elibizdin jany menen barabar.
Baris 82: Baris 79:
::Öz tagdyryň koluňda.
::Öz tagdyryň koluňda.


==[[Terjemahan]] [[Bahasa Inggeris]]==
==English translation==
:High mountains, valleys and fields
:High mountains, valleys and fields
:Are our native, holy land.
:Are our native, holy land.
:Our fathers lived amidst the [[Ala-Too]],
:Our fathers lived amidst the Ala-Too,
:Always saving their motherland.
:Always saving their motherland.


Baris 113: Baris 110:
::Create your fortune!
::Create your fortune!


==[[Terjemahan]] [[Bahasa Melayu]]==
==Pautan Luaran==
:[[Ural|Pergunungan]], [[lembah]] dan juga [[padang]],
* [http://cdf.gov.kg/box/kganthem.mid Midi file]
:Ialah tanah watan dan juga suci,
* [http://szbszig.atw.hu/kyrgyzstan.htm Himnuszok] - A vocal recording of the anthem hosted on Szbszig's Himnuszok website. This MP3 file was originally featured on the [http://old.president.kg/ old President's website]. That website was used by [[Askar Akayev]], but was [http://www.president.kg replaced] when Akayev was deposed and [[Kurmanbek Bakiyev]] became [[President_of_Kyrgyzstan|President]].
:Moyang kami hidup di bawah Ala-Too,
* [http://news.bbc.co.uk/olmedia/1295000/audio/_1296485_kyrgyzstan.ram Instrumental version in RealAudio]
:Bersama mempertahankan watan.


::Mari, rakyat [[Kyrgyzstan]],
::Mari kepada kebebasan,
::Berdiri dan suburlah!
::Mencari kekayaan.


:Kami mencari kebebasan selama ini,
{{Nationalanthemsofasia}}
:Setiakawan dan kesatuan sentiasa di hati kami,
:Tanah Kyrgyzstan, tanah air kami,
:Bersinar dalam rahmat Ilahi.


::Mari, rakyat [[Kyrgyzstan]],
[[Category:Kyrgyz music]]
::Mari kepada kebebasan,
[[Category:National symbols of Kyrgyzstan]]
::Berdiri dan suburlah!
[[Category:National anthems|Kyrgyz Republic, National Anthem of the]]
::Mencari kekayaan.


:Impian rakyat menjadi kenyataan,
[[de:Ak möngülüü aska]]
:[[Bendera]] berkibar menunjukkan kebebasan,
[[es:Himno nacional de Kirguistán]]
:Warisan moyang kami akan,
[[et:Ak möngülüü aska]]
:Wariskan ke anak watan.
[[ko:키르기스스탄의 국가]]

[[kk:Қырғызстан әнұраны]]
::Mari, rakyat [[Kyrgyzstan]],
[[ky:Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни]]
::Mari kepada kebebasan,
[[ja:キルギス共和国国歌]]
::Berdiri dan suburlah!
[[pl:Hymn Kirgistanu]]
::Mencari kekayaan.
[[pt:Hino nacional do Quirguistão]]

[[ru:Гимн Киргизии]]
==Pautan Luaran==
[[fi:Kirgisian kansallislaulu]]
* [http://cdf.gov.kg/box/kganthem.mid Fail MIDI]
[[th:เพลงชาติสาธารณรัฐคีร์กีซ]]
[[tg:Суруди миллии Қирғизистон]]
[[tr:Kırgızistan'ın Milli Marşı]]
[[tk:Gyrgyzystan gimni]]
[[udm:Киргизилэн гимнэз]]
[[uk:Гімн Киргизстану]]
[[zh:吉尔吉斯共和国国歌]]

Semakan pada 06:44, 11 Oktober 2008

Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni
Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни
LirikDjamil Sadykov / Eshmambet Kuluev
MuzikNasyr Davlesov / Kalyi Moldobasanov
Diguna pakai1992

Lagu Kebangsaan Republik Kyrgyz (Bahasa Kyrgyz: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни, transliterasi: Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni Bahasa Rusia: Государственный гимн Киргизской Республики) telah diisytiharkan pada tahun 1992, untuk sebuah republik baharu iaitu Kyrgyzstan. Muzik telah dicipta oleh Nasyr Davlesov dan Kalyi Moldobasanov, dan liriknya ditulis oleh Djamil Sadykov dan Eshmambet Kuluev.

Lirik dalam Bahasa Kyrgyz

Skrip Kelirik

Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колунда.
Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
Досторуна даяр дилин берүүгө.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Бейкуттукту берет кыргыз жерине.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колунда.
Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.
Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колунда.

Rumi Latin transliterasi

Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar,
Elibizdin jany menen barabar.
Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
Saktap keldi bizdin ata-babalar.
Algalaý ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöý ber, ösö ber,
Öz tagdyryň koluňda.
Baýyrtadan bütköm münöz elime,
Dostoruna daýar dilin berüügö.
Bul yntymak el birdigin shiretip,
Beykuttuktu beret kyrgyz jerine.
Algalaý ber, kyrgyz el,
Azattyktyn jolunda.
Örkündöý ber, ösö ber,
Öz tagdyryň koluňda.
Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
Jelbiredi erkindiktin jelegi.
Bizge jetken ata saltyn, murasyn,
Yýyk saktap urpaktarga bereli.
Algalaý ber, kyrgyz el,
Azattyktyn ğolunda.
Örkündöý ber, ösö ber,
Öz tagdyryň koluňda.

Terjemahan Bahasa Inggeris

High mountains, valleys and fields
Are our native, holy land.
Our fathers lived amidst the Ala-Too,
Always saving their motherland.
Come on, Kyrgyz people,
Come on to freedom!
Stand up and flourish!
Create your fortune!
We are open for freedom for ages.
Friendship and unity are in our hearts.
The land of Kyrgyzstan, our native state,
Shining in the rays of consent.
Come on, Kyrgyz people,
Come on to freedom!
Stand up and flourish!
Create your fortune!
Dreams of the people came true,
And the flag of liberty is over us.
The heritage of our fathers we will
Pass to our sons for the benefit of people.
Come on, Kyrgyz people,
Come on to freedom!
Stand up and flourish!
Create your fortune!

Terjemahan Bahasa Melayu

Pergunungan, lembah dan juga padang,
Ialah tanah watan dan juga suci,
Moyang kami hidup di bawah Ala-Too,
Bersama mempertahankan watan.
Mari, rakyat Kyrgyzstan,
Mari kepada kebebasan,
Berdiri dan suburlah!
Mencari kekayaan.
Kami mencari kebebasan selama ini,
Setiakawan dan kesatuan sentiasa di hati kami,
Tanah Kyrgyzstan, tanah air kami,
Bersinar dalam rahmat Ilahi.
Mari, rakyat Kyrgyzstan,
Mari kepada kebebasan,
Berdiri dan suburlah!
Mencari kekayaan.
Impian rakyat menjadi kenyataan,
Bendera berkibar menunjukkan kebebasan,
Warisan moyang kami akan,
Wariskan ke anak watan.
Mari, rakyat Kyrgyzstan,
Mari kepada kebebasan,
Berdiri dan suburlah!
Mencari kekayaan.

Pautan Luaran