Lagu Kebangsaan Kesatuan Soviet: Perbezaan antara semakan

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
JAnDbot (bincang | sumb.)
Edmundobot (bincang | sumb.)
Baris 157: Baris 157:
[[vi:Gimn Sovetskogo Soyuza]]
[[vi:Gimn Sovetskogo Soyuza]]
[[tg:Суруди миллии Иттиҳоди Ҷумҳуриҳои Сосиалистии Шӯравӣ]]
[[tg:Суруди миллии Иттиҳоди Ҷумҳуриҳои Сосиалистии Шӯравӣ]]
[[tr:Sovyetler Birliği Marşı]]
[[tk:Sovet Ittifoqi Gimni]]
[[tk:Sovet Ittifoqi Gimni]]
[[uk:Гімн СРСР]]
[[uk:Гімн СРСР]]

Semakan pada 22:33, 29 Disember 2008

sila klik untuk mendengar

Teks versi 1977 dalam bahasa Rusia

Lagu kebangsaan Kesatuan Soviet (Гимн Советского Союза, Gimn Sovetskogo Soyuza) adalah lagu kebangsaan Kesatuan Republik Sosialis Soviet dan ditulis oleh Sergey Mikhalkov (1913) dan musiknya digubah oleh Alexander Alexandrov (1883-1946).

1.

Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Припев:
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот!
Партия Ленина — сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведет!

2.

Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
ПРИПЕВ

3.

В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
ПРИПЕВ

Alihaksara teks tahun 1977 dari huruf Cyril

1.

Soyuz nerushimiy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'!
Da zdravstvuet sozdanniy voley narodov
Yediniy, moguchiy Sovetskiy Soyuz!
REFREIN:
Slavsya Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhbi narodov nadyozhniy oplot,
Partiya Lenina — sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!

2.

Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobodi,
I Lenin velikiy nam put' ozaril,
Na pravoe delo on podnyal narodi,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!
Refrein

3.

V pobede bessmertnikh idey kommunizma
My vidim gryadushchee nashey strany,
I krasnomu znameni slavnoy otchizny
My budem vsegda bezzavetno verni!
Refrein

Terjemahan harafiah

(Berdasarkan versi tahun 1977)

Perserikatan Republik-Republik yang lahir secara merdeka dan tak dapat dipisahkan,
Rusia yang agung telah diciptakan untuk berdiri selamanya.
Diciptakan di dalam perjuangan oleh keinginan rakyat,
Bersatu dan berjaya, negara Soviet kita!
Refrein:
Nyanyikan untuk negara kita, rumah orang merdeka,
Benteng orang-orang dengan tali persaudaraan yang kuat.
O Partai Lenin, kekuatan rakyat,
Menuju kemenangan komunisme, bimbinglah kita!
Melalui badai sinar cahaya kemerdekaan menyambut kita,
Menurut jalan baru yang diciptakan oleh Lenin yang agung.
Ke sebuah tujuan yang benar ia membangunkan orang-orang,
Mengilhami mereka untuk bekerja dan berkarya.
Refrein
Dalam kemenangan impian Komunisme yang tak mati,
Kita melihat masa depan negara tercinta.
Dan kepada bendera yang merah dan asri,
Kita secara bersama-sama akan membela!

Terjemahan

Penyatuan kukuh Republik merdeka,
Rusia Agung bersatu kekal berdiri.
Terbentuk dengan usaha dengan semangat rakyat,
Bersatu dan berkuasa, tanah Soviet kita!

KORUS":

Nyanyikan kepada Tanah pertiwi, tanah merdeka,
Benteng manusia dalam persaudaraan yang kukuh.
O |Party Lenin, kekuatan manusia,
Kejayaan Komunis mendorong kita kehadapan!
Melalui badai sinar suria kebebasan meraikan kita,
Sepanjang jalan baru yang dipimpin oleh Lenin yang Agung.
Untuk tujuan yang benar dia membangkitkan manusia,
Memberi semangat kepada mereka untuk bekerja dan amalan berani.
KORUS
Dalam kemenangan impian Komunis berkekalan,
Kita lihat masa depan tanah tercinta kita.
Dan dengan panji-panjinya merah berkibar,
Dengan benar kita akan kekal berdiri!
KORUS