Lagu kebangsaan Republik Kyrgyz: Perbezaan antara semakan
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
k bot menambah: el:Εθνικός ύμνος της Δημοκρατίας της Κιργιζίας |
k bot mengubah: pt:Hino Nacional da República Quirguiz; perubahan kosmetik |
||
Baris 18: | Baris 18: | ||
== Lirik dalam [[bahasa Kyrgyz]] == |
== Lirik dalam [[bahasa Kyrgyz]] == |
||
===Skrip [[Huruf Cyril|Cyril]]=== |
=== Skrip [[Huruf Cyril|Cyril]] === |
||
:Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар, |
:Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар, |
||
:Элибиздин жаны менен барабар. |
:Элибиздин жаны менен барабар. |
||
Baris 49: | Baris 49: | ||
::Өз тагдырың колунда. |
::Өз тагдырың колунда. |
||
===Transliterasi [[Rumi]]=== |
=== Transliterasi [[Rumi]] === |
||
:Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar, |
:Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar, |
||
:Elibizdin jany menen barabar. |
:Elibizdin jany menen barabar. |
||
Baris 158: | Baris 158: | ||
[[ja:キルギス共和国国歌]] |
[[ja:キルギス共和国国歌]] |
||
[[pl:Hymn Kirgistanu]] |
[[pl:Hymn Kirgistanu]] |
||
[[pt:Hino |
[[pt:Hino Nacional da República Quirguiz]] |
||
[[ru:Гимн Киргизии]] |
[[ru:Гимн Киргизии]] |
||
[[sr:Химна Киргистана]] |
[[sr:Химна Киргистана]] |
Semakan pada 15:50, 25 Ogos 2009
Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни | |
National anthem Kyrgyzstan | |
Lirik | Djamil Sadykov / Eshmambet Kuluev |
---|---|
Muzik | Nasyr Davlesov / Kalyi Moldobasanov |
Diguna pakai | 1992 |
Lagu Kebangsaan Republik Kyrgyz (Bahasa Kyrgyz: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни, transliterasi: Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni Bahasa Rusia: Государственный гимн Киргизской Республики) telah diisytiharkan pada tahun 1992, untuk sebuah republik baharu iaitu Kyrgyzstan. Muzik telah dicipta oleh Nasyr Davlesov dan Kalyi Moldobasanov, dan liriknya ditulis oleh Djamil Sadykov dan Eshmambet Kuluev.
Lirik dalam bahasa Kyrgyz
Skrip Cyril
- Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
- Элибиздин жаны менен барабар.
- Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
- Сактап келди биздин ата-бабалар.
- Алгалай бер, кыргыз эл,
- Азаттыктын жолунда.
- Өркүндөй бер, өсө бер,
- Өз тагдырың колунда.
- Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
- Досторуна даяр дилин берүүгө.
- Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
- Бейкуттукту берет кыргыз жерине.
- Алгалай бер, кыргыз эл,
- Азаттыктын жолунда.
- Өркүндөй бер, өсө бер,
- Өз тагдырың колунда.
- Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
- Желбиреди эркиндиктин желеги.
- Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
- Ыйык сактап урпактарга берели.
- Алгалай бер, кыргыз эл,
- Азаттыктын жолунда.
- Өркүндөй бер, өсө бер,
- Өз тагдырың колунда.
Transliterasi Rumi
- Ak möňgülüü aska zoolor, talaalar,
- Elibizdin jany menen barabar.
- Sansyz kylym Ala-Toosun mekendep,
- Saktap keldi bizdin ata-babalar.
- Algalaý ber, kyrgyz el,
- Azattyktyn jolunda.
- Örkündöý ber, ösö ber,
- Öz tagdyryň koluňda.
- Baýyrtadan bütköm münöz elime,
- Dostoruna daýar dilin berüügö.
- Bul yntymak el birdigin shiretip,
- Beykuttuktu beret kyrgyz jerine.
- Algalaý ber, kyrgyz el,
- Azattyktyn jolunda.
- Örkündöý ber, ösö ber,
- Öz tagdyryň koluňda.
- Atkarylyp eldin ümüt, tilegi,
- Jelbiredi erkindiktin jelegi.
- Bizge jetken ata saltyn, murasyn,
- Yýyk saktap urpaktarga bereli.
- Algalaý ber, kyrgyz el,
- Azattyktyn ğolunda.
- Örkündöý ber, ösö ber,
- Öz tagdyryň koluňda.
Terjemahan bahasa Inggeris
- High mountains, valleys and fields
- Are our native, holy land.
- Our fathers lived amidst the Ala-Too,
- Always saving their motherland.
- Come on, Kyrgyz people,
- Come on to freedom!
- Stand up and flourish!
- Create your fortune!
- We are open for freedom for ages.
- Friendship and unity are in our hearts.
- The land of Kyrgyzstan, our native state,
- Shining in the rays of consent.
- Come on, Kyrgyz people,
- Come on to freedom!
- Stand up and flourish!
- Create your fortune!
- Dreams of the people came true,
- And the flag of liberty is over us.
- The heritage of our fathers we will
- Pass to our sons for the benefit of people.
- Come on, Kyrgyz people,
- Come on to freedom!
- Stand up and flourish!
- Create your fortune!
Terjemahan bahasa Melayu
- Pergunungan, lembah dan juga padang,
- Ialah tanah watan dan juga suci,
- Moyang kami hidup di bawah Ala-Too,
- Bersama mempertahankan watan.
- Mari, rakyat Kyrgyzstan,
- Mari kepada kebebasan,
- Berdiri dan suburlah!
- Mencari kekayaan.
- Kami mencari kebebasan selama ini,
- Setiakawan dan kesatuan sentiasa di hati kami,
- Tanah Kyrgyzstan, tanah air kami,
- Bersinar dalam rahmat Ilahi.
- Mari, rakyat Kyrgyzstan,
- Mari kepada kebebasan,
- Berdiri dan suburlah!
- Mencari kekayaan.
- Impian rakyat menjadi kenyataan,
- Bendera berkibar menunjukkan kebebasan,
- Warisan moyang kami akan,
- Wariskan ke anak watan.
- Mari, rakyat Kyrgyzstan,
- Mari kepada kebebasan,
- Berdiri dan suburlah!
- Mencari kekayaan.