Pergi ke kandungan

Matius 1

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Matius 1
pasal 2 →
Injil Matius 1:1-9,12 pada bagian depan (recto) potongan naskah Papirus 1, yang dibuat sekitar tahun 250 M.
KitabInjil Matius
KategoriInjil
Bahagian Alkitab KritstianPerjanjian Baru
Susunan dalam bahagian Alkitab Kristian1

 

Matius 1 ialah bab pertama Injil Matius dalam Perjanjian Baru . Ia mengandungi dua bahagian yang berbeza. Yang pertama menyenaraikan silsilah Yesus dari Abraham kepada bapa sahnya Yusuf, suami Maryam, ibunya. Bahagian kedua, bermula pada ayat 18, menyediakan kisah kelahiran perawan Yesus Kristus.

Teks[sunting | sunting sumber]

Teks asal ditulis dalam bahasa Yunani Koine . Surah ini terbahagi kepada 25 ayat.

Matius 13,14-20 di seberang Papirus 1 (~250 AD).

Saksi teks[sunting | sunting sumber]

Matius 1:1-17 dalam Syriac Sinaiticus, folio 82b; bertindih: kehidupan Saint Euphrosyne .

Some early manuscripts containing the text of this chapter are:[a]

dalam bahasa Yunani Koine
  • Codex Vaticanus (~325–350; lengkap)
  • Codex Sinaiticus (~330–360; lengkap)
  • Codex Washingtonianus (~400)
  • Codex Bezae (~400; ayat yang masih ada 21–34)
  • Codex Ephraemi Rescriptus (~450; ayat yang masih ada 3-34)
dalam bahasa Syria
  • Injil Curetonian (abad ke-2/5) [1]
  • Sinaiticus Syria (abad ke-4/5) [2]
  • Peshitta (abad ke-5) [3]

Silsilah[sunting | sunting sumber]

Silsilah dalam Matius secara tradisinya digambarkan oleh Pokok Jesse yang menunjukkan keturunan Yesus daripada Isai, bapa kepada Raja Daud

Matius 1:1-17[sunting | sunting sumber]

Matius dimulakan dengan silsilah Yesus, yang dibentangkan dalam tiga peringkat setiap 14 generasi: dari Abraham hingga Daud, dari Daud hingga pembuangan ke Babel dan dari situ kepada bapa Yesus yang sah, Yusuf, suami Maria ibunya. Senarai ini dibuka dan ditutup dengan gelaran penting untuk Yesus sebagai "Yesus Kristus" ( 1:1, 1:18 ; jarang digunakan dalam Injil Matius). [4] Kata-kata pembukaan Injil menunjukkan bahawa ia ditulis oleh seorang Yahudi untuk pembaca Yahudi. [5] Silsilah menunjukkan bahawa Yesus berasal dari keturunan Abraham dan tergolong dalam Keluarga Daud, dan dengan demikian adalah pewaris mereka. Injil juga menegaskan bahawa Yesus adalah, sebenarnya, Anak Tuhan, dan Yusuf, oleh itu, sebenarnya bukan bapa Yesus. Walau bagaimanapun, dari segi undang-undang, Yusuf adalah bapa Yesus dan sesetengah ulama berpendapat bahawa keibubapaan sah adalah yang paling penting. Ra McLaughlin berhujah bahawa peristiwa utama dalam petikan ini sebenarnya adalah pengangkatan Yesus oleh Joseph (ditandakan dengan pemberian nama kanak-kanak itu), yang sahaja menjadikan Yesus layak menjadi mesias dari garis keturunan Daud. [6]

Bahagian ini bermula dengan Abraham, yang secara tradisinya dianggap sebagai nenek moyang semua keluarga di Bumi. Ia kemudiannya melalui tokoh Perjanjian Lama yang terkenal iaitu Ishak, Yakub, dan Yehuda . Petikan itu juga merujuk kepada saudara-saudara Yehuda yang tidak mempunyai tempat sebenar dalam silsilah. Gundry berpendapat mereka termasuk kerana pengarang Matthew cuba menggambarkan umat Tuhan sebagai persaudaraan. [7]

Terdapat beberapa masalah dengan silsilah. Senarai di sini adalah jauh berbeza daripada yang terdapat dalam Lukas 3, di mana senarai dari tawanan Babylon kepada datuk Yesus adalah berbeza sepenuhnya. Matius melangkau beberapa nama dalam bahagian di mana silsilah terkenal dari sumber lain, Yoyakim ditinggalkan dalam 1:11 dan empat nama digugurkan daripada 1:8 . Tidak seperti kebanyakan silsilah Alkitab, silsilah Matius menyebut beberapa tokoh yang tidak berada dalam garis keturunan langsung, termasuk empat wanita, Tamar, Rahab, Rut dan Bathsheba .


Beberapa teori menjawab persoalan ini. Satu teori yang popular ialah, sementara Matius memberikan silsilah Yusuf dan bapanya Yakub, Lukas memperincikan silsilah bapa mertua Yusuf, Heli . Oleh itu, Matius menumpukan pada keturunan diraja Yesus, bukannya garis biologi yang tepat (yang mungkin digunakan oleh Lukas) yang dia tidak mempunyai akses kepadanya. [4] McLaughlin berhujah bahawa kerana Jeconiah mesti dikira dalam dua kumpulan yang berbeza untuk menjadikan "empat belas generasi" 1:17, silsilah di sini mesti dilihat, bukan sebagai senarai lengkap sejarah, tetapi sebagai peranti sastera yang bertujuan untuk menyerlahkan empat penting. peristiwa-peristiwa dalam sejarah Israel : perjanjian dengan Abraham, perjanjian dengan Daud, pembuangan di Babilonia, dan khususnya pemerintahan mesias, yang merupakan subjek Injil yang lain. [6]

Ulama lain meragui teori-teori ini, dan kebanyakan yang tidak percaya pada ketidaktepatan Alkitab percaya satu atau kedua-dua pasangan itu tidak tepat dari segi sejarah. Genealogi Luke mengandungi bilangan nama yang lebih realistik, memandangkan tempoh masa, dan senarai Matthew juga tidak mempunyai nama papponim yang digunakan dalam tempoh itu. Gundry percaya bahagian akhir senarai Matthew adalah "tokoh pertuturan yang besar". Beliau berhujah bahawa pada masa itu ia boleh diterima dengan sempurna untuk mengisi jurang dalam naratif sejarah dengan fiksyen yang munasabah. [7]

Kelahiran Yesus[sunting | sunting sumber]

Injil Matius bab 1 dan sebahagian daripada bab 2 dalam Bible Geneva (abad ke-16).

Matius 1:18-25[sunting | sunting sumber]

Bahagian kedua Matius 1 menceritakan beberapa peristiwa yang membawa kepada kelahiran Yesus ( Matius 2:1 [8] ). Walaupun Lukas dan Matius menumpukan pada butiran yang berbeza-beza, idea yang paling penting, seperti Kelahiran Perawan dan sifat ketuhanan Yesus, dikongsi. Tidak seperti kisah Lukas, Matius menumpukan pada watak Yusuf dan penemuan Yusuf dan kebimbangan terhadap kehamilan tunangannya "sebelum mereka berkumpul", [9] dan mesej daripada malaikat yang memberitahu Yusuf untuk berdiri di samping Maria, memetik Yesaya 7:14 yang menyatakan kelahiran Mesias.

Tumpuan bahagian ini pada Joseph adalah luar biasa. Ahli teologi Switzerland Eduard Schweizer mencadangkan bahawa Matthew jauh lebih prihatin dengan membuktikan status undang-undang Yesus sebagai anak tiri Yusuf, dan dengan itu pewaris sah Daud, daripada membuktikan Kelahiran Perawan . Schweizer merasakan ini membuktikan bahawa penonton yang dimaksudkan Matthew adalah berlatar belakangkan majoriti Yahudi, corak yang berterusan sepanjang Injil, dan kepentingan rujukan Perjanjian Lama memberikan bukti lanjut. [10] Penulis ulasan David Hill percaya bahawa petikan daripada Yesaya, sebenarnya, adalah unsur utama dan percaya keseluruhan bahagian terakhir bab itu ditulis untuk membuktikan bahawa kisah Yesus sepadan dengan nubuatan. [11]

Stendhal, sebaliknya, melihat bahagian kedua bab ini sebagai nota kaki yang besar kepada baris terakhir silsilah, penjelasan yang panjang tentang mengapa Yusuf hanyalah suami ibu Yesus tetapi juga mengapa Yesus adalah pewaris Daud. McLaughlin berhujah bahawa Matthew mengakui bahawa nubuat yang Yesaya berikan kepada Raja Ahaz dalam petikan Perjanjian Lama yang dirujuk mengenai seorang perawan yang hidup pada masa itu (iaitu, isteri Yesaya) dan seorang anak (iaitu, Maher-Shalal-Hash-Baz), yang dilahirkan. sebagai tanda kepada Ahaz ( Yesaya 8:1 ), dan dia berhujah bahawa Matius melihat tindakan penyelamatan yang mana kelahiran Maher-Shalal-Hash-Baz adalah tanda sebagai " jenis " (atau prakiraan) keselamatan yang akan datang melalui anak dara dan anak yang digambarkannya (iaitu, Maria dan Yesus).


Pengulas lain merasakan bahagian ini harus dilampirkan pada bab kedua, yang dibahagikan kepada empat bahagian, setiap satu memfokuskan pada petikan Perjanjian Lama, dan bahagian ini sering dilihat sebagai bahagian pertama daripada bahagian tersebut. [12]

ayat-ayat[sunting | sunting sumber]

1Inilah senarai nenek moyang Yesus Kristus, keturunan Daud, keturunan Abraham. 2-6aDaripada Abraham hingga Raja Daud, nama-nama nenek moyang Yesus adalah seperti berikut:

Abraham, Ishak, Yakub, Yehuda dan saudara-saudaranya, Peres dan Zerah (ibu mereka bernama Tamar), Hezron, Ram, Aminadab, Nahason, Salmon, Boas (ibunya Rahab), Obed (ibunya Rut), Isai, dan Raja Daud.

6b-11 Daripada Daud hingga ke masa bangsa Israel dibuang ke Babel, nama nenek moyang yang tercatat adalah seperti berikut:

Salomo (ibunya ialah bekas isteri Uria), Rehabeam, Abia, Asa, Yosafat, Yoram, Uzia, Yotam, Ahas, Hizkia, Manasye, Amon, Yosia, Yoyakhin dan saudara-saudaranya.

12-16Dari masa pembuangan di Babel sehingga kelahiran Yesus, nama nenek moyang yang tercatat adalah seperti berikut:

Yoyakhin, Sealtiel, Zerubabel, Abihud, Elyakim, Azur, Zadok, Akhim, Eliud, Eleazar, Matan, Yakub, Yusuf, suami Maria. Marialah yang melahirkan Yesus, yang disebut Kristus.

17Demikianlah ada empat belas generasi dari zaman Abraham sehingga zaman Daud, dan ada empat belas generasi dari zaman Daud sehingga masa pembuangan di Babel, dan empat belas generasi dari masa itu sehingga kelahiran Kristus.


18 Inilah kisah kelahiran Yesus Kristus. Ibu-Nya, Maria, bertunang dengan Yusuf. Tetapi sebelum mereka berkahwin, Maria sudah mengandung kerana kuasa Roh Allah. 19Yusuf seorang yang taat kepada hukum agama, tetapi dia tidak mahu mempermalukan Maria di hadapan umum. Oleh itu Yusuf berniat memutuskan pertunangan itu secara diam-diam. 20Yusuf mempertimbangkan perkara itu. Kemudian dalam mimpi, malaikat Tuhan menampakkan diri kepadanya. Malaikat itu berkata, “Hai Yusuf, keturunan Daud! Janganlah takut memperisteri Maria. Dia mengandung kerana kuasa Roh Allah. 21 Maria akan melahirkan seorang anak lelaki. Anak itu harus engkau namakan Yesus, kerana Dia akan menyelamatkan umat-Nya daripada dosa mereka.”

22Semua itu berlaku supaya terjadilah apa yang difirmankan oleh Tuhan melalui nabi-Nya, 23 “Seorang anak dara akan mengandung, lalu melahirkan seorang anak lelaki. Anak itu akan dinamakan Imanuel.” (Dalam bahasa Ibrani, Imanuel bererti, “Allah menyertai kita”).

24Apabila Yusuf terjaga, dia melakukan apa yang dikatakan oleh malaikat Tuhan itu. Dia berkahwin dengan Maria. 25 Tetapi Yusuf tidak berseketiduran dengan Maria sehingga Maria melahirkan anak lelakinya. Yusuf menamakan anak itu Yesus.


Nota[sunting | sunting sumber]

  1. ^ The extant Codex Alexandrinus does not contain this chapter due to a lacuna.
  1. ^ Cureton, W. (1858)Remains of a Very Ancient Recension of the Four Gospels in Syriac, Hitherto Unknown in Europe, London.
  2. ^ Bruce M. Metzger (1977), III. The Old Syriac Version, in Bruce M. Metzger (ed.), The Early Versions of the New Testament (Clarendon Press; Oxford), pp. 36–48.
  3. ^ Bruce M. Metzger, The Early Versions of the New Testament: Their Origin, Transmission and Limitations (Oxford University Press 1977), p. 50.
  4. ^ a b Keener 1999.
  5. ^ Ellicott's Commentary for English Readers on Matthew 1, accessed 21 November 2016
  6. ^ a b McLaughlin, R., "The Adoption of Jesus: On Matthew 1:1-25" Reformed Perspectives Magazine, vol. 7, no. 35, 2005
  7. ^ a b Gundry, Robert H. Matthew: a Commentary on his Literary and Theological Art, Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982.
  8. ^ Matthew 2:1Template:Bibleverse with invalid book
  9. ^ Matthew 1:18Template:Bibleverse with invalid book
  10. ^ Schweizer, Eduard, The Good News According to Matthew, Atlanta: John Knox Press, 1975
  11. ^ Hill, David, The Gospel of Matthew. Grand Rapids: Eerdmans, 1981
  12. ^ France, R.T. The Gospel According to Matthew: an Introduction and Commentary. Leicester: Inter-Varsity, 1985.