Pergi ke kandungan

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm
The first poem and eventual Finnish national anthem, Maamme, which Mu isamaa, mu õnn ja rõõm is adapted from.

National anthem  Estonia
LirikJohann Voldemar Jannsen, 1869
MuzikFredrik (Friedrich) Pacius, 1848
Diguna pakai1920
Sampel audio
Mu isamaa, mu õnn ja rõõm (Instrumental)

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm ("Tanah airku, kebahagianku") dijadikan sebagai lagu kebangsaan Republik Estonia pada tahun 1920 dan tahun 1990

Syairnya ditulis oleh Johann Voldemar Jannsen dan dinyanyikan dengan nada yang digubah oleh Frederik Pacius pada tahun 1848 nada dari Mu isamaa digunakan juga pada Maamme, lagu kebangsaan Finland.

Mu isamaa pertamakali di tayangkan di hadapan khalayak ramai semasa Perayaan Lagu Akbar di Estonia pada tahun 1869 dan dengan cepat menjadi simbol Kebangkitan Negara Estonia

Sejak tahun 1956 dan 1990 Republik Soviet Estonia, sebahagian dari Kesatuan Soviet menggunakan Lagu kebangsaan Republik Soviet Estonia. Walau pun Mu isamaa dilarang oleh pemerintahan Soviet, bangsa Estonia sering kali mendengar nadanya semasa siaran radio negara Finland YLE yang isyarat radio dan televisyen dapat diterima di Estonia urara, memainkan Maamme pada waktu penutupannya setiap malam.

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm

[sunting | sunting sumber]

Mu isamaa, mu õnn ja rõõm,

kui kaunis oled sa!

Ei leia mina iial teal

see suure, laia ilma peal,

mis mul nii armas oleks ka,

kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju sünnitand

ja üles kasvatand;

sind tänan mina alati

ja jään sull' truuiks surmani,

mul kõige armsam oled sa,

mu kallis isamaa!

Su üle Jumal valvaku

mu armas isamaa!

Ta olgu sinu kaitseja

ja võtku rohkest õnnista,

mis iial ette võtad sa,

mu kallis isamaa!

Terjemahan

[sunting | sunting sumber]

Tanah airku, kebahagianku

betapa indahnya dirimu.

Tidak akan dapat aku temui,

di dunia yang luas ini,

Tanah yang lebih kucintai

lebih dari kau

Kau telah melahirkanku

dan membesarkanku.

Aku akan selalu berterimakasih kepadamu

dan setia sehingga aku mati.

Bagiku yang paling kusayangi adalah engkau,

tanah airku tersayang!

Semoga Tuhan menjagamu,

tanah airku tersayang!

Biarkan dia menjadi pembelamu

dan memberikan berkat yang berlimpah

dalam semua yang kau lakukan,

Tanah airku tersayang!

Dalam banyak media, tajuk dari Mu isamaa seringkali dieja tanpa diakritik sehingga menjadi "Mu isamaa, mu onn ja room" namun tanpa diakritik ayat itu bermaksud "Tanah airku, pondok kecilku dan merangkak"

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]