Perbincangan:Putih Salji

Kandungan laman tidak disokong dalam bahasa lain.
Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Mengapa nama laman ini ditukar ke bahasa inggeris. Sebab setahu saya. Semua halaman di interwiki memakai nama dalam bahasa masing2.--Farhan 10:45, 8 November 2010 (UTC)

Betul tu. Sila tukar balik tajuknya. "SayaAnakBangsaMalaysia" (fanatix) 03:09, 8 Ogos 2011 (UTC)[balas]
Sekiranya ada penerbitan bereputasi menterjemah kisah ini ke BM dan menggunakan nama BM, maka tajuk rencana ini patut ikut buku itu. Lihat Perbincangan:Anak-anak Hadi. ...Aurora... (b) 03:19, 8 Ogos 2011 (UTC)[balas]
Ada..."Puteri Salji dan Tujuh Orang Kerdil" terbitan Pelangi. Ingat, cerita ini bukan berasal dari Inggeris jadi tak patut letak nama Inggeris, dan kisah dongeng ini berabad-abad lamanya, sewaktu diperkenalkan ke Timur pun ceritanya pun diolah semula macam Disney. – "SayaAnakBangsaMalaysia" (fanatix) 02:58, 7 Oktober 2011 (UTC)[balas]
Cerita asal dari Jerman, dan ia baru sampai ke Malaysia. (Ke timur tak tahu pulak), dari buku Inggeris (Grimm Brothers). Ia juga nama khas, persekitaran salji asing di Asia. Saya cenderung sama ada guna nama asal Jerman, atau kekalkan nama khas watak utamanya Snow White. Terjemahan Puteri Salju/Salji tidak rasmi rasanya, mahupun sesuai bagi nama khas. Yosri (bincang) 03:44, 7 Oktober 2011 (UTC)[balas]
Saya mendapati bahawa cerita ini mula-mula cerita rakyat (iaitu cerita lisan yang tak tentu nama pencerita asalnya); Grimm Bersaudara ini hanya bertindak sebagai penghimpun (compiler) yang sekadar mengadaptasi cerita tersebut, bukan pengkarya. Jadi adalah wajar nama Snow White ini disetempatkan. – "SayaAnakBangsaMalaysia" (fanatix) 10:23, 15 Disember 2011 (UTC)[balas]
Baiklah. ...Aurora... (b) 08:15, 17 Disember 2011 (UTC)[balas]