Perbincangan:Televisyen definisi tinggi

Kandungan laman tidak disokong dalam bahasa lain.
Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Frame? Field?[sunting sumber]

Saya baru menukar "frem" ke "bingkai" selaku terjemahan bagi frame dalam konteks teknologi imej bergerak kerana saya rasa "frem" tak wujud dalam daftar rasmi DBP; itupun saya langsung tidak pasti itu terjemahan setepatnya. Saya hanya mengambil contoh dari laman BM lain, saya juga mendapati "bebingkai" dipakai tapi rupa-rupanya "bebingkai" belum diterima rasmi oleh DBP. Rasanya "medan" bagi field boleh diterima uat masa ni juga, itupun saya juga tidak pasti terjemahan setepatnya. Sila bantu. 218.111.48.150 13:20, 25 Mac 2008 (UTC)[balas]

Mengenai frame saya pun tak pasti. Tapi untuk field, terjemahan "medan" memang dah banyak digunakan. Contohnya medan magnet (magnetic field) dan medan penglihatan (field of view). ...Aurora... 13:43, 25 Mac 2008 (UTC)[balas]