Perbincangan pengguna:Anumengelamun

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Jump to navigation Jump to search
Arkib perbincangan

Perbincangan yang dilakukan sebelumnya telah diarkibkan secara tahunan di bawah:

Saya mahu tanya sahaja.[sunting sumber]

Hai. Nak tanya, kenapa kamu padam tulisan Jawi pada nama 'Gintama' (di bahagian pendahuluan)?

Sebab sebelum ni memang saya ada tambah Jawi pada nama halaman ini dan bahagian subtajuk dan selepas saya tanya SNN95 beliau sarankan saya untuk membuang tulisan Jawi di bahagian subtajuk, tapi pada nama katanya tiada masalah, maka saya kekalkan nama 'Gintama' dalam tulisan Jawi.

Harap tuan boleh respon soalan saya ini (bukan marah ye). Ssaft (bincang) 06:19, 2 Mei 2021 (UTC)

Oh, salam @Ssaft:! Saya memadam ejaan Jawi itu sebab ia dirasakan tidak relevan dalam kontek isi entrinya mengenai suatu karya komik Jepun. Seingat saya, banyak juga entri berkaitan anime/manga yang memang langsung tiada ejaan Jawi sendiri...lainlah kalau memang kita sudah ada syarikat menerbit manga versi bahasa Melayu bertulisan Jawi yang cukup membenarkan (justify) hal sedemikian. --Anumengelamun (bincang) 06:50, 2 Mei 2021 (UTC)
Oh okay. Tak mengapa. Terima kasih sebab menjawab. Salam 10 terakhir Ramadan 👍 Ssaft (bincang) 21:34, 6 Mei 2021 (UTC)

Bls:Perihal: "To Kill a Mockingbird"[sunting sumber]

Wassalam. Terima kasih atas maklum balas saudara. Berkenaan dengan tajuk halaman rencana yang terbabit, saya hanya melihat dari sudut pandang bahasa, saya tak lihat sudut pandang negara mana yang menerbitkan novel terjemahan itu asalkan judul itu berbahasa Melayu. Mengapa harus diberi layanan yang berbeza hanya disebabkan oleh negara terbitan? Kita abaikan negara yang terlibat serta cuma lihat dari sudut bahasa. Ada terjemahan bahasa Melayu, maka bahasa Melayulah yang harus diutamakan. Bab negara itu tak perlu nak ditumpukan sangat. Sekiranya hujah anda terkait dengan versi bahasa Portugis, maka mengapa pula tidak digunakan sekali hujah versi entri yang sama dalam bahasa Cina? Tanah Besar China menggunakan judul "殺死一隻知更鳥" manakala Taiwan pula menggunakan judul "梅冈城故事". Tidak pula digunakan judul bahasa Inggerisnya sedangkan terdapat juga percanggahan mengenai judul terjemahan novel terbabit mengikut wilayah terbitan. Terima kasih. — Jeluang Terluang (bincang) 12:21, 4 Mei 2021 (UTC)

Kita abaikan negara yang terlibat... Bab negara itu tak perlu nak ditumpukan sangat — sedangkan saudara hanya pakai tajuk yang jelas dari penerbit Malaysia, bukan edisi Brunei yang sudah tentu akan diedarkan Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei yang sepadan iaitu entiti berbeza. Brunei pun pakai bahasa Melayu baku, sudah tentu sudut pandang mereka juga perlu diutamakan sebagai pembaca sasaran WBM? Tidakkah ini akan menyebabkan rasa berat sebelah? Kalau DBP Brunei turut memberi judul begitu, maka saya tiada masalah.
...maka mengapa pula tidak digunakan sekali hujah versi entri yang sama dalam bahasa Cina? — sebab yang pertama, bahasa tersebut tidak bertulisan Rumi tidak seperti WBM, sudah tentu sistem tulisan paling mirip akan diutamakan dalam pemilihan bahasa yang menjadi perbandingan; zh.wiki sangat mengutamakan tulisan hanzi tentunya. Satu lagi, mungkin pemilihan zh.wiki itu berdasarkan kata sepakat sesama para penyunting sebahasa sana kerana nama itu yang lazim, which leads me to keadaan yang mendorong pemindahan tersebut serta perkaitan dengan isu WP:COMMONNAME yang saya ujarkan: saudara tidak ada memberikan catatan membuktikan jika akhbar-akhbar atau majalah Brunei, Singapura ada menggunakan tajuk yang sama dalam pembincangan isi buku (sekurang-kurangnya dalam nota tersorok pun sudah memadai), maka sukar dapat kami semua dapat fahamkan jika pemindahan tersebut munasabah lalu sepakat sepertimana sepakatnya para penyunting zh.wiki. Penyelia ms.wiki sepakat tajuk common yang cenderung dalam bahasa Jepun atau Inggeris manga/anime sudah hakikatnya jadi dilazimkan sehinggakan tidak dapat dihalang lagi, sampai mana-mana tajuk terjemahan BM akan dilencongkan sekali (sepertimana entri "Akademi Hero" saudara sudah dibalikkan kepada "My Hero Academia" dan sebagainya), saya yakin pendekatan common title sama juga diterapkan untuk sastera bahasa Inggeris yang memang tajuk common sudah dikenali/diketahui serata Nusantara menggunakan BI. Anumengelamun (bincang) 13:10, 4 Mei 2021 (UTC)