Pergi ke kandungan

Sōshi-kaimei

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Sōshi-kaimei
Pengumuman pertukaran nama oleh Mahkamah Daegu. Kana dan hangul digunakan bersama.
Nama Korea
Hangul
창씨개명
Hanja
創氏改名
Lit.Cipta nama keluarga (shi) dan tukar nama diberikan (nama diri).
PDSchangssigaemyeong
MRch'angssigaemyŏng

Sōshi-kaimei (Jepun: 創氏改名, Korea일본식 성명 강요, 창씨개명) merupakan satu dasar yang memaksa rakyat Korea di bawah pemerintahan Jepun untuk mengambil nama Jepun dan mengiktiraf diri mereka sebagai Jepun. Tujuan utama dasar ini adalah untuk memaksa asimilasi rakyat Korea, sama seperti yang telah dilakukan terhadap Ainu dan Ryukyu. Para sejarawan menilai Sōshi-kaimei sebagai salah satu aspek genosid budaya yang cuba dikenakan Jepun ke atas wilayah bukan Jepun mereka.

Dasar ini terdiri daripada dua bahagian iaitu Ordinan No. 19 tahun 1939, yang mewajibkan sōshi, secara harfiah bermaksud "penciptaan nama keluarga” (氏, shi; lihat juga konsep bon-gwan).[1] Bahagian seterusnya ialah Ordinan No. 20 tahun 1940, yang membenarkan kaimei (pertukaran nama diberi). Ordinan-ordinan yang dikeluarkan oleh Gabenor-Jeneral Jirō Minami secara efektif membalikkan arahan kerajaan terdahulu yang melarang rakyat Korea menggunakan nama Jepun.

Perintah No. 124

[sunting | sunting sumber]

Pada tahun 1909, Empayar Korea telah menubuhkan undang-undang pendaftaran sivil, yang menandakan permulaan sistem daftar keluarga moden. Berkaitan dengan pencatatan maklumat wanita, seperti nama keluarga bapa, umur, dan kaitan dengan pemegang daftar, perhatian khusus perlu diberikan agar tidak bercanggah dengan adat Korea. Oleh itu, draf undang-undang ini tidak disiapkan sehingga April 1910, iaitu sejurus sebelum pengilhakan Korea.

Menjelang masa itu, sebahagian rakyat Korea telah pun mendaftar nama gaya Jepun dan seumpamanya, yang menimbulkan kekeliruan. Akibatnya, berdasarkan memorandum seperti Perintah No. 124, "Dokumen mengenai pertukaran nama oleh rakyat Korea" yang dikeluarkan oleh Gabenor-Jeneral Korea pada 11 November 1911,[2] penggunaan oleh rakyat Korea terhadap "nama yang mungkin disalah anggap sebagai nama Jepun asli" tidak lagi dibenarkan,[3] dan kawalan ketat dikenakan terhadap pendaftaran nama gaya Jepun bagi kanak-kanak yang baru lahir.[4]

Selain itu, rakyat Korea yang telah mendaftar nama gaya Jepun sebelum itu dikehendaki kembali menggunakan nama asal mereka.

Ordinan No. 19 dan 20

[sunting | sunting sumber]
Muka surat 1 Warta Rasmi Kerajaan-Jeneral Korea, bertarikh 10 November 1939. Dua ordinan kerajaan yang berkaitan dengan penciptaan nama keluarga dan pertukaran nama diterbitkan.

Pada tahun 1939–1940, dasar pertukaran nama (sōshi-kaimei) di Korea dilaksanakan melalui Ordinan No. 19 dan 20. Dasar ini membolehkan rakyat Korea menukar nama keluarga (sei/bon-gwan) dan nama diberi, tetapi disesuaikan dengan adat Korea lama di mana orang dari bon-gwan yang sama tidak boleh berkahwin. Oleh itu, dalam pendaftaran keluarga, nama keluarga (sei) kekal, sementara rakyat Korea dibenarkan mendaftar nama keluarga baru (shi/ssi).

Terdapat dua jenis shi, iaitu shi yang dipilih sendiri (設定創氏) dan shi yang ditetapkan oleh undang-undang (法定創氏). Mereka yang membuat pemberitahuan antara 11 Februari dan 10 Ogos 1940 boleh memilih shi sendiri; yang tidak, shi ditentukan berdasarkan sei ketua keluarga. Selepas itu, setiap rakyat Korea mempunyai tiga nama: shi (nama keluarga baru), sei (nama klan), dan mei (nama peribadi), bersama asal-usul klan (bon-gwan).

Nama isteri mengikut shi suami, berbeza daripada tradisi Korea lama di mana isteri mengekalkan sei asal.[5] Pilihan shi dan nama diberi gaya Jepun dibenarkan; pertukaran nama diberi dikenakan bayaran. Sistem mukoyōshi (mengguna pakai suami anak perempuan) juga diperkenalkan.

Pada awalnya (Februari 1940), pendaftaran shi dilaksanakan secara sukarela. Namun demikian, selepas mesyuarat gabenor pada April, dasar ini telah dipromosikan secara serius dan kadar pendaftaran meningkat mendadak: 3.9% pada April kepada 80.3% pada 10 Ogos. Penentangan terhadap dasar ini disekat melalui undang-undang keselamatan dalaman.

Kadar pertukaran nama diberi hanya mencapai 9.6%, manakala kadar penciptaan shi secara pilihan sendiri bagi rakyat Korea di tanah Jepun adalah 14.2%.

Pekerjaan

[sunting | sunting sumber]

Rakyat Korea yang enggan mematuhi sōshi-kaimei biasanya dipecat tanpa alasan lain.[6][7] Walau bagaimanapun, pekerjaan boleh dikekalkan atau mereka boleh dipulihkan jika bersetuju untuk mematuhi dasar tersebut.

Tempat kerja biasanya melarang pengambilan rakyat Korea yang menolak sōshi-kaimei, dan rakyat Korea yang masih bekerja tetapi enggan mematuhi biasanya dihukum dengan berat di bawah pengawasan Kerajaan-Jeneral Jepun.

Rakyat Korea yang menolak mematuhi sōshi-kaimei juga gaji mereka dipotong, dikurangkan, atau ditahan sepenuhnya sebelum diancam dengan hukuman atau pemecatan.

Pendidikan

[sunting | sunting sumber]

Kakitangan dan tenaga pengajar Korea di semua peringkat dikehendaki menukar nama mereka di bawah sōshi-kaimei. Pengetua dan guru Korea pula diwajibkan memberi tekanan kepada pelajar Korea untuk menukar nama mereka. Kakitangan yang menolak untuk mematuhi akan dipecat.

Pelajar yang enggan mematuhi biasanya digantung, diancam dengan hukuman dan dikeluarkan. Jika satu sekolah atau jabatan di sekolah itu sepenuhnya tidak mematuhi, sekolah tersebut ditutup.

Pelajar Korea yang menggunakan nama Korea pada dokumen selepas perintah sōshi-kaimei akan dihukum, dan tenaga pengajar serta kakitangan sekolah juga akan dikenakan hukuman. Keluarga pelajar, kakitangan, dan tenaga pengajar Korea juga diancam hukuman jika menolak mematuhi.

Kesihatan dan perkhidmatan awam

[sunting | sunting sumber]

Rakyat Korea yang menolak atau tidak mematuhi sōshi-kaimei biasanya ditolak untuk mendapatkan rawatan di hospital. Bagi mereka yang menerima rawatan, nama mereka mesti direkodkan menggunakan nama Jepun dalam carta dan rekod perubatan lain.

Bayi baru lahir dari rakyat Korea juga dikehendaki didaftarkan dengan nama Jepun. Doktor, jururawat, dan kakitangan perubatan lain dikehendaki mematuhi perintah sōshi-kaimei bagi pesakit; hospital dan klinik yang menolak akan ditutup.

Rakyat Korea yang menolak atau tidak mematuhi sōshi-kaimei juga dikecualikan daripada perkhidmatan awam lain, termasuk kebajikan.

Pemulihan nama asal

[sunting | sunting sumber]

Selepas pembebasan Korea daripada pemerintahan Jepun, Perintah Pemulihan Nama dikeluarkan pada 23 Oktober 1946 oleh pentadbiran tentera Amerika Syarikat di selatan garis lintang ke-38, yang membolehkan rakyat Korea memulihkan nama Korea mereka jika mereka mahu.

Walau bagaimanapun, tidak semua rakyat Korea kembali menggunakan nama asal mereka, terutama rakyat Korea yang tinggal di luar Korea. Ramai orang Korea Zainichi memilih untuk mengekalkan nama Jepun mereka, sama ada untuk mengelakkan diskriminasi atau kemudian memenuhi syarat untuk mendapatkan kewarganegaraan Jepun.[8]

Sementara itu, sebahagian rakyat Korea di Sakhalin yang telah mengambil nama Jepun didafarkan oleh pihak berkuasa Soviet menggunakan nama tersebut (yang tertera pada kad pengenalan Jepun mereka) selepas Tentera Merah membebaskan Sakhalin Selatan, dan sehingga kini tidak dapat memulihkan nama undang-undang mereka kepada nama Korea asal.[9]

Mereka yang mengambil atau diberi nama gaya Jepun

[sunting | sunting sumber]

Mereka yang mengekalkan nama gaya Korea

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ In Korean, the family name is called either seong (성, 姓), ssi (씨, 氏) or seongssi (성씨, 姓氏).
  2. ^ 総督府令第124号「朝鮮人ノ姓名改称ニ関スル件」
  3. ^ Original quote: 「内地人ニ紛ハシキ姓名」
  4. ^ Mizuno, Naoki. "植民地支配と「人の支配」" [Colonial control and "human control"] (PDF). Kyoto University. m/s. 68–69. Diarkibkan daripada yang asal (PDF) pada October 22, 2006. Dicapai pada 2006-11-26.
  5. ^ Cho, Eui-seong. "朝鮮人の姓名" [Names of Koreans]. Tokyo University of Foreign Studies. Dicapai pada 2006-11-26.
  6. ^ ""I couldn't live if I rejected soshi-kaimei"". SBS News.
  7. ^ "Soshi-Kaimei Rejection Movement". Encyclopedia of Korean Culture.
  8. ^ Fukuoka, Yasunori (1995). "Beyond Assimilation and Dissimilation: Diverse Resolutions to Identity Crises among Younger Generation Koreans in Japan". Saitama University Review (dalam bahasa Inggeris). Saitama University. 31 (2). Diarkibkan daripada yang asal pada 2007-10-10.
  9. ^ Baek, Il-hyun (2005-09-14). "Scattered Koreans turn homeward". Korea JoongAng Daily. Diarkibkan daripada yang asal pada November 27, 2005. Dicapai pada 2006-11-27.
  10. ^ "General Kim Suk Won". Korea Web Weekly. 2002. Diarkibkan daripada yang asal pada 2007-06-08. Dicapai pada 2006-11-26.
  11. ^ * Nagasawa, Masaharu (2001-11-23). 半島に渡った日本語・日本語文学 (dalam bahasa Jepun). Saga Women's Junior College. Diarkibkan daripada yang asal pada 2007-02-10. Dicapai pada 2006-11-25.
  12. ^ "이명박 선친의 성은 '쓰키야마(月山)'였다 (in Korean)". Hankook Ilbo. Diarkibkan daripada yang asal pada 2012-03-19. Dicapai pada 2012-03-08.
  13. ^ Chun, Young-gi (2004-03-05). "War criminal, general, but still Korean". Korea JoongAng Daily. Diarkibkan daripada yang asal pada March 24, 2006. Dicapai pada 2006-11-24.
  • Mizuno, Naoki (February 2004). "『創氏改名』の実施過程について (About the implementation process of Sōshi-kaimei)". 朝鮮史研究会会報 (Proceedings of the Association for the Study of Korean History) (dalam bahasa Jepun). Tokyo, Japan: National Informatics Institute. 154. Dicapai pada 2006-11-25.
  • Nagasawa, Masaharu (2001-11-23). 半島に渡った日本語・日本語文学 (dalam bahasa Jepun). Saga Women's Junior College. Diarkibkan daripada yang asal pada 2007-02-10. Dicapai pada 2006-11-25.
  • "Korea under Japanese rule". Library of Congress Country Studies. Washington, D.C.: United States Library of Congress. 1982. Dicapai pada 2006-11-25.
  • William, Wetherall (1981). "Public Figures in Popular Culture: Identity Problems of Minority Heroes". In Changsoo Lee. Berkeley: University of California Press. m/s. Chapter 12, pp. 281–303 (text), 406–413 (notes). Footnote 16 gives bibliographic references for Korean perspectives on the Soshi-Kaimei policy.