Tetapi untuk membawa pedang

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Lompat ke: pandu arah, cari
James Tissot - Saudagar-Saudagar Dikejar dari Kuil (Les vendeurs chassés du Temple) - Muzium Brooklyn

"Aku tidak datang membawa keamanan, tetapi untuk membawa pedang" (Matius 10:34), sebahagian daripada Lesser Commission, merupakan salah satu kenyataan kontroversi yang dilaporkan daripada Isa dalam Bible. Kata-kata itu telah ditafsirkan dalam beberapa cara. Kepentingan utamanya adalah bahawa ia sering ditawarkan sebagai bukti bahawa Yesus menyokong keganasan-pandangan yang menjijikkan kepada banyak cabang agama Kristian, seperti gereja-gereja kemanan. Ramai orang Kristian percaya bahawa pedang metafora ideologi konflik dan bahawa Yesus tidak menyokong fizikal keganasan, lebih-lebih lagi kerana dia bercakap bahagian dalam sebuah keluarga serta-merta selepas.

Petikan[sunting | sunting sumber]

Templat:Gospel Jesus Petikan "penuh", menurut New American Standard Bible (NASB) terjemahan Bible, dibaca (Isa bersabda):

“Jangan berfikir bahawa aku datang untuk membawa keamanan di Bumi, aku tidak datang untuk membawa keamanan, tetapi pedang. Bagi aku datang untuk menetapkan seorang lelaki terhadap bapanya, dan seorang anak perempuan terhadap ibunya, dan seorang anak perempuan dalam undang-undang terhadap ibu mertuanya, dan musuh-musuh manusia akan ahli-ahli keluarganya. Dia yang mengasihi bapa atau ibu lebih daripada Aku tidak patut Aku; dan sesiapa yang mengasihi anak lelaki atau anak perempuan lebih melainkan Aku tidak patut Me. Dan dia yang tidak mengambil salib dan ikut Saya tidak patut Me. Dia yang telah menemui hidupnya akan hilang, dan dia yang telah kehilangan hidupnya demi Aku akan menemuinya.” (Matthew 10:34-39 NASB)

Selarian di Injil Lukas (12:49–53,14:25–33) yang dibaca:

NASB
49 Aku telah datang untuk menimbulkan api atas Bumi dan bagaimana saya ingin ia telah dinyalakan! 51 Adakah kamu menganggap bahawa Aku datang untuk memberikan keamanan di bumi? Aku beritahu kamu, tidak, tetapi sebaliknya pembahagian; 52 dari sekarang lima ahli dalam satu isi rumah akan dibahagikan, tiga terhadap dua dan dua terhadap tiga. 53 Mereka akan dibahagikan, bapa* terhadap anak lelaki dan anak terhadap bapa, ibu terhadap anak perempuan dan anak perempuan terhadap ibu, ibu-undang-undang terhadap anak perempuan dalam undang-undang dan anak dalam undang-undang terhadap ibu dalam undang-undang. (Luke 12:49-53)
Versi Raja James
49 Aku datang untuk menghantar api di Bumi dan apa yang akan aku, jika ia telah dinyalakan? 50 Tetapi aku telah pembaptisan dibaptiskan dengan; dan bagaimana aku sempit sehingga ia dilaksanakan! 51 Katakan kau bahawa Aku datang untuk memberikan keamanan di muka bumi? Aku beritahu kamu, bahkan; tetapi agak pembahagian: 52 Bagi daripada selepas ini maka hendaklah lima tahun di sebuah rumah dibahagikan, tiga terhadap dua, dan dua berbanding tiga. 53 Bapa hendaklah dibahagikan terhadap anak, dan anak terhadap bapa; ibu terhadap anak perempuan, dan anak perempuan terhadap ibu; ibu di sisi undang-undang terhadap anaknya di sisi undang-undang, dan anak perempuan dalam undang-undang terhadap ibunya di sisi undang-undang. (Luke 12:49-53)
Perbandingan ayat
NASB
“Jika sesiapa yang datang kepada Aku, dan tidak membenci bapa sendiri dan ibu dan isteri dan anak-anak dan adik-beradik, ya, dan juga kehidupan sendiri, dia tidak boleh menjadi pengikut aku.” (Lukas 14:26)

Dan di Luke 22:35-38

“Tetapi sekarang, sesiapa yang mempunyai tali pinggang wang untuk mengambil bersama-sama, begitu juga juga sebuah beg, dan sesiapa yang telah pedang tiada untuk menjual kot dan membeli salah satu.” (Lukas 22:36 NASB)

Konteks[sunting | sunting sumber]

Langkah pertama takwil Bible biasanya untuk mengkaji semula serta-merta konteks (sekitar teks) petikan dalam pertanyaan. Dalam hal petikan yang pertama di atas (dari Injil Matius), bab kesepuluh boleh dipertimbangkan konteks yang mencukupi. (Lihat di sini. Untuk teks; KJV)

Bab ini memberitahu Yesus menghantar murid-muridnya keluar untuk mementerikan "kambing biri-biri yang hilang rumah Israel" ("Kambing biri-biri Hilang" adalah metafora Bible kebiasaan bagi orang-orang yang "sesat" dalam beberapa cara "Rumah Israel" merujuk kepada keturunan Israel, Bani Israel). Khususnya, beliau mengarahkan murid-muridnya untuk "menyembuhkan yang sakit, membersihkan pesakit-pesakit kusta, membangkitkan yang mati, membuangkan syaitan-syaitan: secara bebas kamu telah menerima, bebas memberi." Ini adalah semua dianggap kerja-kerja yang baik, dan mengikut umat Kristian ini contoh mesej keamanan, kasih sayang, kesihatan, dan kehidupan Isa.

Bermula di dalam ayat 13, Isa kemudian pergi untuk memaklumkan kepada murid-murid-Nya bahawa mereka tidak akan sentiasa hangat yang diterima. Dia mengarahkan mereka berlepas dari rumah dan bandar-bandar yang tidak akan menerima mereka. Beliau kemudiannya menambah di dalam ayat 15, "Sesungguhnya aku berkata kepadamu, hendaklah boleh bertolak-ansur bagi tanah Sodom dan Gomora dalam Hari Penghakiman, daripada untuk bandar." Menurut tradisi Samawi, bandar-bandar Sodom dan Gomora sebelum itu telah dimusnahkan oleh Tuhan. Sebagai konteks petikan "aku membawa pedang", banyak umat Kristian melihat ini sebagai tanda bahawa Tuhan, selain daripada Kristian, akan bertanggungjawab untuk apa-apa hukuman kerana orang-orang yang menolak mesej Isa. (Lihat juga wacana Olivet)

Isa kemudiannya memberi amaran kepada murid-muridnya bahawa mereka akan menghadapi rintangan ganas terhadap kementerian mereka. Dalam ayat 16, beliau dipetik berkata (RSV), "Ketika saya menghantar anda sebagai kambing biri-biri di tengah-tengah serigala; jadi bijak sebagai ular dan yang tidak bersalah seperti merpati" Di sini, merpati boleh invocative keamanan, walaupun dalam konteks budaya Yahudi abad pertama, ia mungkin mempunyai makna yang berbeza. Dalam ayat 21 Isa dipetik sebagai berkata (KJV), "Dan saudara hendaklah menyerahkan abang yang mati, dan bapa kanak-kanak dan kanak-kanak hendaklah bangkit terhadap ibu bapa mereka, dan menyebabkan mereka akan dihukum mati." Ini adalah jelas ramalan dahsyat, dan yang berkaitan dengan Septuagint, Mikha 7:06, tetapi Isa tidak meluahkan pandangan beliau pada perkara, selain daripada berkata, "Semua manusia akan membenci anda kerana saya" dalam ayat 22. Dia kemudiannya mengarahkan pengikut-pengikutnya melarikan diri ke bandar yang berbeza apabila mereka dianiaya.

Beliau kemudiannya menasihati murid-murid-Nya tidak takut. Beliau memberi jaminan bahawa pengisytiharan setia mesej beliau akan mendapat ganjaran. Oleh itu, "Sesiapa yang boleh mengaku saya sebelum lelaki, bahawa saya akan mengaku juga sebelum Bapa yang di syurga saya Dan sesiapa yang boleh menafikan saya sebelum lelaki, dia akan Saya juga menafikan sebelum Bapa yang di syurga." (Matthew 10:32-33, KJV)

Selepas itu Yesus membuat komen dalam soalan, ayat 34, berkata bahawa dia datang tidak membawa keamanan, tetapi pedang, diikuti dengan quote langsung Mikha 7:06 dalam ayat 35-36.

Sesetengah ayat-ayat quote seperti Yahya 14:27 sebagai percanggahan dengan ayat ini: "Keamanan aku meninggalkan denganmu, keamananku aku akan berikan kepadamu: bukan seperti dunia menghidupkan, memberikan aku kepadamu bukan hati anda gelisah, tidak biarkan ia takut." Percanggahan yang dianggap datang daripada salah faham "keamanan" dengan perkataan seperti yang digunakan dalam Perjanjian Baru. Jika perkataan "keamanan" ditakrifkan sebagai ketiadaan konflik, fasal kedua ayat ini adalah bertentangan dengan yang pertama. Isa tidak akan perlu untuk menggalakkan penonton untuk menentang ketakutan dan masalah jika beliau akan meninggalkan mereka dengan kekurangan konflik. Jelas Isa menjanjikan pengikutnya keamanan di hadapan konflik, untuk membawa mereka melalui ujian yang akan datang.

Terjemahan[sunting | sunting sumber]

Konflik ideologi[sunting | sunting sumber]

Sesetengah boleh mentafsirkan petikan ini bermakna bahawa Yesus disahkan atau dijangkakan konflik ideologi, supaya rakyat akan memegang kepercayaan yang sangat berbeza di antara satu sama lain.

Konflik Dalaman[sunting | sunting sumber]

Sesetengah boleh mentafsirkan petikan ini bermaksud bahawa Yesus bercakap mengenai konflik dalaman daging dan roh dalam kesedaran sendiri. Badan fizikal boleh simbolik dirujuk sebagai isi rumah semangat dan kesedaran.

Tafsiran metafora[sunting | sunting sumber]

Sesetengah boleh mentafsirkan pedang sebagai metafora untuk membahagikan orang kepada orang-orang yang menerima dan orang-orang yang menolak ajaran Isa. Yesus mengatakan bahawa misinya di bumi adalah untuk membawa keamanan dunia, ia adalah untuk mengajar orang ramai cara untuk mendapatkan keselamatan rohani (masuk ke dalam syurga). Pengajaran beliau mengenai cara untuk mendapatkan keselamatan rohani seperti pedang kerana ia memisahkan orang-orang ke dalam orang-orang yang beriman dan orang-orang yang tidak. Yesus mengatakan secara khusus bahawa ajarannya akan memotong keluarga seperti pedang dengan beberapa ahli keluarga yang beriman dan mengikuti pengajaran dan ahli keluarga yang lain yang menolak Isa Yesus mengajar.

Keganasan fizikal yang disahkan oleh Yesus[sunting | sunting sumber]

Sesetengah boleh mentafsirkan petikan ini bermakna bahawa Yesus menyokong keganasan fizikal di bawah sesetengah keadaan, tetapi tafsiran ini secara langsung bercanggah dengan ajaran-ajaran beliau dalam khutbah pada gunung dan banyak perumpamaan yang lain.

Keganasan fizikal yang diramalkan oleh Yesus[sunting | sunting sumber]

Sesetengah boleh mentafsirkan petikan ini bererti bahawa Yesus hanya dijangka keganasan fizikal akan berlaku sebagai hasil kedatangannya.

Kitab Kells[sunting | sunting sumber]

Kitab Kells, sebuah salinan Injil manuskrip diterangi Celt, menggunakan perkataan "gaudium" yang bermakna "kegembiraan" dan bukannya "gladium," yang bermaksud "pedang" - menjadikan ayat di dalam terjemahan: "Aku tidak pernah datang [hanya] untuk membawa keamanan, tetapi kegembiraan”.[1]

Lihat juga[sunting | sunting sumber]

Rujukan[sunting | sunting sumber]

  1. Nathan, George Jean Nathan; Henry Louis Mencken (1951). The American Mercury. m/s. 572. http://books.google.com/?id=pXgWAQAAIAAJ&dq=%22refused%20to%20adopt%20St.%20Jerome's%20phrase%22. "Penyusun manuskrip lewat abad ketujuh, The Book of Kells, enggan menerima pakai frasa St. Jerome "Aku datang bukan untuk membawa keamanan tetapi pedang." ("... Sed non pacem gladium.") Bagi mereka ungkapan ini tidak masuk akal dan mereka telah mengubah ..." 

Pautan luar[sunting | sunting sumber]

Sokongan tafsiran 'advokasi keganasan', Kristian

Sokongan tafsiran 'advokasi keganasan', bukan-Kristian

  • Matthew 10:34, dari Skeptic's Annotated Bible. Mengklasifikasikan Matthew 10:34 sebagai anti-keluarga, zalim, ganas, tidak toleran, dan bercanggah.

Dalam menyokong tafsiran 'ramalan keganasan'

Other/unsorted

Tetapi untuk membawa pedang
Didahului oleh
John Pembaptis Dipancung
Kementerian John Pembaptis
Perjanjian Baru
Peristiwa
Diikuti oleh:
Pemakanan orang ramai
Mukjizat Yesus