Das Lied der Deutschen

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Lompat ke: pandu arah, cari

Das Lied der Deustchen adalah lagu kebangsaan Jerman, dengan lirik ditulis oleh August Heinrich Hoffmann von Fallersleben pada 26 Ogos 1841. Melodinya (gubahan Joseph Haydn) diambil daripada lagu kebangsaan Austria pada masa itu, Gott erhalte Franz den Kaiser (Tuhan selamatkan Maharaja Franz).

Fallersleben telah menulis "Das Lied der Deutschen" pada masa dimana negara Jerman merupakan pecahan beberapa kerajaan dan daerah kecil yang belum bersatu. Menerusi lagu ini, Fallersleben meluahkan keinginan untuk mewujudkan sebuah negara yang bersatu dan teguh. Baris pertama lagu tersebut, "Deutschland, Deutschland über alles, über alles in der Welt" (Jerman, Jerman atas segala; Atas segala di dunia) boleh difahamkan sebagai rayuan untuk para bangsawan Jerman untuk menumpukan usaha bagi mencipta sebuah negara Jerman yang bersatu.

Setelah Perang Dunia I, semua tiga rangkap lagu "Das Lied der Deustchen" dinyanyikan sebagai lagu kebangsaan Jerman. Pada Perang Dunia II, pihak propaganda Allies menyebarkan pandangan bahawa perkataan "über Alles" (atas segala) pada baris pertama jelas menunjukkan sikap Jerman yang agresif dan suka mengambil jalan peperangan. Kerana itu sehingga hari ini, lagu tersebut dipandang serong oleh mereka yang terjejas dengan Perang Dunia II.

Diharamkan setelah tahun 1945 (akhir Perang Dunia II), "Das Lied der Deutschen" dikembalikan sebagai lagu kebangsaan Jerman Barat. Setelah penyatuan Jerman Barat dengan Jerman Timur pada 3 Oktober 1990, hanya rangkap ketiga digunakan sebagai lagu kebangsaan. Rangkap pertama dan kedua tidak diharamkan tetapi tidak dinyanyikan di majlis-majlis rasmi.

Lirik[sunting | sunting sumber]

Lirik dalam bahasa Jerman Terjemahan dalam bahasa Melayu
Deutschland, Deutschland über alles,

über alles in der Welt,
wenn es stets zu Schutz und Trutze
brüderlich zusammenhält.
Von der Maas bis an die Memel,
von der Etsch bis an den Belt,
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt!

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang
sollen in der Welt behalten
ihren alten schönen Klang,
uns zu edler Tat begeistern
unser ganzes Leben lang.
Deutsche Frauen, deutsche Treue,
deutscher Wein und deutscher Sang!

Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach laßt uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand;
blüh im Glanze dieses Glückes,

blühe, deutsches Vaterland!
Jerman, Jerman atas segala,

Atas segala di dunia,
Bersama semua dalam persaudaraan
Untuk perlindungan dan pertahanan
Dari Maas ke Memel,
Dari Adige ke Belt,
Jerman, Jerman atas segala,
Atas segala di dunia!

Wanita Jerman, kesetiaan orang Jerman,
Wain Jerman dan lagu-lagu Jerman
Harus sentiasa dihargai
Di seluruh dunia.
Mendorong kita melakukan perbuatan-perbuatan yang mulia
Seluruh hidup kita.
Wanita Jerman, kesetiaan orang Jerman,
Wain Jerman dan lagu-lagu Jerman!

Kerukunan, keadilan dan kemerdekaan
Buat tanahair Jerman
Tujulah semua cita-cita tersebut
Jiwa dan raga dengan semangat persaudaraan
Kerukunan, keadilan dan kemerdekaan
Adalah kunci kebahagiaan
Makmur semua dalam rahmat yang gemilang

Makmurlah tanahair Jerman!

Pautan luar[sunting | sunting sumber]