Inno e Marcia Pontificale

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Lompat ke: pandu arah, cari

Inno e Marcia Pontificale (Mazmur dan Mac Pontifical) adalah lagu kebangsaan Kota Vatican. Lirik dalam bahasa Itali itu ditulis oleh Antonio Allegra (1905-1969) dan muzik digubah oleh Charles Gounod (1818-1893).

Lagu ini diterima secara rasmi oleh satu dekri dari Paus Pius XII, bagi merayakan 1950 Tahun Suci (atau Sambutan Ulang Tahun) kerajaan Vatican. Ia dipersembahkan untuk kali pertama pada 24 Disember 1949.

Gounod pada asalnya menulis Mac Pontifical ini bagi meraikan Jubli Emas kepaderian Paus Pius IX. Ia pertama kali dipersembahkan di Lapangan Saint Peter pada 11 April 1869 di hadapan Pius IX oleh tujuh kumpulan pancaragam tentera.

Teks bahasa Itali[sunting | sunting sumber]

INNO
Roma immortale di Martiri e di Santi,
Roma immortale accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro Signore,
Pace ai Fedeli, di Cristo nell'amore.
A Te veniamo, Angelico Pastore,
In Te vediamo il mite Redentore,
Erede Santo di vera e santa Fede;
Conforto e vanto a chi combate e crede,
Non prevarranno la forza ed il terrore,
Ma regneranno la Verità, l'Amore.

MARCIA PONTIFICALE
Salve Salve Roma, patria eterna di memorie,
Cantano le tue glorie mille palme e mille altari.
Roma degli apostoli, Madre guida dei Rendenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!
Salve Salve Roma, la tua luce non tramonta,
Vince l'odio e l'onta lo splendor di tua beltà.
Roma degli Apostoli, Madre e guida dei Redenti,
Roma luce delle genti, il mondo spera in te!

Terjemahan[sunting | sunting sumber]

MAZMUR
Wahai Rom abadi, bandar syahid dan keramat,
Masyhur O Rom, terima pujian kami.
Kemuliaan di syurga kepada Tuhan
Dan keamanan untuk manusia yang menyintai Kristus!
Kepada anda kita datang, Paderi yang suci,
Pada diri anda kita melihat sang Penebus,
Andalah pewaris suci Iman kami,
Kenikmatan dan kebanggaan mereka yang percaya dan berjuang.
Kekerasan dan keganasan tidak akan menang,
Tetapi kebenaran dan kecintaan akan memerintah.

MAC PONTIFICAL
Tabik, wahai Rom, tempat tinggal kenangan abadi;
Satu ribu tapak tangan dan beribu mazbah menyanyikan pujian anda.
Bandar Pengikut Yesus, ibu dan pandu mereka yang terpilih,
Cahaya negara-negara, dan harapan dunia!
Tabik, wahai Rom! Cahaya akan anda tidak akan hilang;
kegemilangan dan keindahan anda meleraikan kebencian dan rasa malu.
Bandar Pengikut Yesus, ibu dan pandu yang terpilih,
Cahaya negara-negara, dan harapan kepada dunia!

Teks bahasa Latin I[sunting | sunting sumber]

(Raffaello Lavagna)

Sedes es Petri, qui Romae effudit sanguinem,
Petri, cui claves datae sunt regni caelorum.
Pontifex, Tu successor es Petri;
Pontifex, Tu magister es tuos confirmas fratres;
Pontifex, Tu qui Servus servorum Dei,
hominumque piscator, pastor es gregis,
ligans caelum et terram.
Pontifex, Tu Christi es vicarius super terram,
rupes inter fluctus, Tu es pharus in tenebris;
Tu pacis es vindex, Tu es unitatis custos,
vigil libertatis defensor; in Te potestas.
Tu Pontifex, firma es petra, et super petram hanc aedificata est Ecclesia Dei.
O felix Roma - O Roma nobilis.


Teks bahasa Latin II[sunting | sunting sumber]

(Evaristo D'Anversa)

Hymnus
Roma, alma parens, Sanctorum Martyrumque,
Nobile carmen, te decete, sonorumque,
Gloria in excelsis, paternæ maiestati
Pax et in terra fraternæ caritati

Ad te clamamus, Angelicum pastorem:
Quam vere refers, Tu mitem Redemptorem!
Magister Sanctum, custodis dogma Christi,
Quod unun vitæ, solamen datur isti.

Non prævalebunt horrendæ portæ infernæ,
Sed vis amoris veritatisque æternæ.


Modus
Salve, Roma!
In te æterna stat historia,
Inclyta, fulgent gloria
Monumenta tot et aræ.

Roma Petri et Pauli,
Cunctis mater tu redemptis,
Lúmen cunctæ in facie gentis
Mundique sola spes!

Salve, Roma!
Cuius lux occasum nescit,
Splendet, incandescit,
Et iniquo oppilat os.

Pater Beatissime,
Annos Petri attinge, excede
Unum, quæsumus, concede:
Tu nobis benedic.