Perbincangan:InuYasha

Kandungan laman tidak disokong dalam bahasa lain.
Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Pendapat[sunting sumber]

Oleh sebab kebanyakan tajuk siri animasi InuYasha ditranslasi oleh Viz Media, saya rasa lebih baik kita jarang/elak guna istilah bahasa Inggeris dalam artikel InuYasha. Lagipun, Wikipedia ini berbahasa Malaysia, bukan bahasa Inggeris. Bagi melengkapkan atau meningkatkan mutu artikel ini, kita boleh tambah bahasa Jepun dalam setiap istilah istimewa. Misalnya hanyo (半妖) bermaksud "separuh raksasa", miko (巫女) ialah "perempuan sihir" ataupun "pendita wanita" dan sebagainya. Anda semua bersetuju dengannya? Esther Siaw (bincang) 15:50, 5 Jun 2012 (UTC)[balas]

Saya setuju. ...Aurora... (b) 03:07, 8 Jun 2012 (UTC)[balas]
Ya, silalah berbuat demikian kerana saya juga sibuk dengan urusan harian. Minta majukan rencana ini :) --Ennamoon (bincang) 14:54, 9 Jun 2012 (UTC)[balas]