Jaguh serbawan, pakar berseman

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

"Jaguh serbawan, pakar berseman" ialah kiasan yang digunakan dalam merujuk kepada seseorang yang telah menceburkan diri dalam banyak kemahiran, dan bukannya memperoleh kepakaran dengan menumpukan diri pada satu.

Gubahan asal "jaguh serbawan" selalunya merupakan pujian untuk seseorang yang pandai memperbaiki barang dan mempunyai pengetahuan luas yang sangat baik. Boleh jadinya mereka seseorang yang mahir dalam penyepaduan, kerana seseorang yang cukup berpengetahuan daripada banyak perdagangan dan kemahiran yang dipelajari sehingga dapat menyatukan disiplin masing-masing secara praktikal. Orang sebegini ialah juruam dan bukannya pakar.

Asal-usul[sunting | sunting sumber]

Robert Greene menggunakan frasa 'absolute Johannes Factotum' dalam buku kecilnya pada 1592, Greene's Groats-Worth of Wit,[1] untuk merujuk secara tidak langsung kepada pelakon yang menjadi penulis drama, William Shakespeare; ini merupakan sebutan julung kali yang diterbitkan mengenai Shakespeare. Sesetengah sarjana percaya Greene merujuk kepada 'resolute Johannes Florio', dikenali sebagai John Florio. Mereka telah menunjukkan bagaimana 'Johannes' ialah nama Rumi bagi John (Giovanni) dan nama yang mana Florio dikenali dalam kalangan sezamannya,[2] istilah 'absolute' ialah aliterasi dari nama timangan yang dipilih dan digunakan oleh Florio dalam tandatangannya (tepatnya perkataan 'resolute') dan istilah 'factotum' ialah takrifan memperlekehkan setiausaha, iaitu jawatan John Florio.[3][4]

Pada tahun 1612, gubahan bahasa Inggeris bagi frasa tersebut muncul dalam buku "Essays and Characters of a Prison" oleh penulis Inggeris Geffray Mynshul,[5] julung kali diterbitkan pada 1618,[6] dan mungkin berdasarkan pengalaman pengarang. semasa ditahan di Gray's Inn, London, ketika dipenjarakan kerana berhutang.

"Pakar berseman"[sunting | sunting sumber]

Unsur "pakar berseman" tampaknya telah ditambahkan kemudian kala;[7] ia telah menjadikan kiasan asal kurang menyenangkan untuk penerima. Hari ini, frasa yang digunakan secara keseluruhan secara amnya menggambarkan seseorang yang pengetahuannya, sementara meliputi beberapa bidang, adalah dangkal dalam kesemuanya. Apabila disingkatkan sebagai "jaguh serbawan", ia menjadi pernyataan yang samar-samar; niat pengguna kemudiannya bergantung pada konteks. Walau bagaimanapun, apabila "pakar berseman" ditambahkan, ini kurang menyenangkan dan kadangkala ditambah sebagai gurauan.[8] Di Amerika Syarikat dan Kanada, frasa ini telah digunakan sejak 1721.[9][10]

“Petikan penuh”[sunting | sunting sumber]

Pada zaman moden, frasa dengan unsur "pakar berseman" kadang-kadang diperluas menjadi kuplet yang kurang menyenangkan dengan menambahkan baris kedua: "asalkan bukan pakar hampaan" (atau lainan sebegitu), dengan beberapa penulis mengatakan bahawa kuplet sebegitu ialah gubahan "asal" dengan baris kedua telah digugurkan, walaupun tiada bukti yang diketahui bagi baris kedua ini bertarikh sebelum abad ke-21.[11][12][13][14][15]

Lihat juga[sunting | sunting sumber]

Rujukan[sunting | sunting sumber]

  1. ^ "There is an upstart crow, beautified with our feathers, that with his tiger's heart wrapped in a player's hide supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you: and being an absolute Johannes Factotum, is in his own conceit the only Shake-scene in a country."
    --Groats-Worth of Wit; cited from William Shakespeare--The Complete Works, Stephen Orgel and A. R. Braunmuller, editors, Harmondsworth: Penguin, 2002, p. xlvii.
  2. ^ "John or Giovanni Florio? Johannes Florius!". 26 January 2021.
  3. ^ Gerevini, Saul (2008). William Shakespeare ovvero John Florio. Pilgrim.
  4. ^ Gerevini, Saul. "Shakespeare and Florio".
  5. ^ "Geffray Minshull (Mynshul), English miscellaneous writer (1594? - 1668)". Giga-usa.com. Dicapai pada 2 April 2014.
  6. ^ Minshull, Geffray (1821). Essayes and characters of a Prison and Prisoners originally published in 1618. Dicapai pada 2 April 2014.
  7. ^ "'Jack of all trades' – the meaning and origin of this phrase".
  8. ^ Morris Dictionary of Word and Phrase Origins, compiled by William and Mary Morris. HarperCollins, New York, 1977, 1988.
  9. ^ "Random House Dictionary of Popular Proverbs and Sayings" by Gregory Y. Titelman (Random House, New York, 1996)
  10. ^ The OED notes appearance in The Boston News-Letter in August 1721 as "Jack of all Trades; and it would seem, Good at none."
  11. ^ David Epistein (2020). "How Falling Behind Can Get You Ahead". Jack of all trades, master of none," the saying goes. But it is culturally telling that we have chopped off the ending: "…but oftentimes better than master of one.
  12. ^ Haley Marie Craig, University of North Alabama (3 July 2020). "7 Phrases You've Been Misquoting". This saying got cut short as well and originally said: "A jack of all trades is a master of none, but oftentimes better than a master of one."
  13. ^ Tabitha Wasserman (4 February 2019). "The complete saying was originally..." The complete saying was originally "A jack of all trades is a master of none, but oftentimes better than a master of one."
  14. ^ Charlene Dargay (27 January 2017). "What is the origin of the phrase". The complete saying was originally "A jack of all trades is a master of none, but oftentimes better than a master of one."
  15. ^ Martin, Gary. "'Jack of all trades' – the meaning and origin of this phrase". Phrasefinder. Dicapai pada 24 November 2020.