Lagu kebangsaan RepublikTuva dimulakan sejak 1993. Didahului oleh Tooruktuƣ Dolgaј Taꞑdьm. Muziknya diambil dari lagu rakyat Tuva pada 1921. Liriknya ditulis oleh Ayanoy Mongush.[1]
Когда я гуляю в своих лесах
я всегда доволен –
ведь мои леса богаты
животными и всем, что мне нужно.
Там, среди гор, скал, тайги, родился я.
Вот почему я так силен.
Я буду выращивать свой домашний скот
и стану богатым.
Девять различных животных –
Если я буду пасти их и кормить
и позабочусь о них, как о своих,
Я стану богат.[1]
Kogda ýa guläýu w swoih lesah,
ýa wsegda dowolen —
wedý moi lesa bogaty
žiwotnymi i wsem, çto mne nužno.
Tam, sredi gor, skal, taýgi, podilsä ýa.
Wot poçemu ýa tak silen.
Ýa budu wyraşçiwatý swoý domaşniý skot
i stanu bogatym.
Dewätý razliçnyh žiwotnyh –
Ýesli ýa budu pasti ih i kormitý
i pozaboçusý o nih, kak o swoih,
Ýa stanu bogat.
Terjemahan bahasa Melayu
Apabila aku berjalan di hutan,
Aku akan selalu berpuas hati,
Kerana hutanku kaya dengan
haiwan-haiwan dan bendaku perlukan.
Ada juga gunung, tebing, taiga, aku telah lahir.
Kerana itu aku menjadi kuat
Ku akan kibarkan ternakan
dan menjadi kaya.
Sembilan haiwan berbeza, jika
aku mengumpul mereka dan beri makan kepada mereka
Dan menjaga diri mereka sebagai milik
ku – ku akan menjadi kaya.
"Men – Tywa Men"
Lagu ini digubah oleh Olonbayar Gantomir dan liriknya ditulis oleh Bayantsagaan Oohiy. Diisytiharkan selepas gantian Tooruktug Dolgaý Taňdym.[2][3][4][5]
Lirik bahasa Tuva
Abjad Cyril
Abjad Rumi
Transkription AFI
I
Арт–арттың оваазынга
Дажын салып чалбарган
Таңды, Саян ыдыынга
Агын өргээн тыва мен.
Кожумаа: Мен – тыва мен, Мөңге харлыг дагның оглу мен. Мен – тыва мен, Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.