Doa Bapa Kami
- Untuk makna bersilih ganti, lihat: Doa Tuhan (nyahkekaburan), Bapa Kami (nyahkekaburan), dan Pater Noster (nyahkekaburan).
Doa Bapa Kami (kadangkala dikenal dengan kedua kata Latin pertama sebagai Pater Noster[1] or Our Father[2]) adalah doa yang paling terkenal dalam agama Kristian. Dalam Perjanjian Baru Bible Kristian, ia bermuncul dalam dua bentuk: dalam Injil Matthew[3] sebagai sebahagian dari syarahan pada suka menunjuk-nunjuk di Khutbah di Gunung, dan dalam Injil Luke yang mencatatkan Yesus dicapai oleh "salah seorang pengikut"nya dengan suatu permintaan untuk mengajar mereka "untuk bersembahyang seperti Yohanes mengajar para pengikutnya."[4] Doa ditutup dengan "lepaskanlah kami dari yang jahat" dalam Matthew, dan dengan "membawa kita tidak ke dalam pencubaan" dalam Luke. Bentuk liturgi adalah Matthew. Beberapa orang Kristian, khususnya Protestan, menyimpulkan doa dengan Doksologi, sebuah addendum muncul dalam beberapa manuskrip dari Matthew.
Isi kandungan |
Teks Doa Bapa Kami [sunting]
Meski Yesus kemungkinan besar mengajarkan doa ini dalam bahasa Aramia, teks-teks awal kemungkinan besar terdapat dalam bahasa Greek. Kerana bahasa Latin merupakan bahasa yang rasmi dipakai dalam agama Kristian Barat, maka versi dalam bahasa Latin atau Pater Noster, merupakan sebuah terjemahan penting dari doa dalam bahasa Greek ini.
|
|
Konteks doa dalam Matthew adalah wacana menyesalkan orang-orang yang berdoa suka menunjuk-nunjuk; dokumen narasi Yesus mengajar para pendengarnya untuk berdoa dengan cara yang ditentukan dalam doa. Dengan memperhatikan struktur, aliran bahan pelajaran dan penekanan, salah satu tafsirannya [petikan diperlukan] Doa Tuhan adalah sebagai pedoman tentang bagaimana untuk berdoa bukan sesuatu yang harus dipelajari dan diulangi oleh hafalan. Ada tafsiran yang lain[specify] menunjukkan bahawa doa itu dimaksudkan sebagai doa khusus untuk digunakan. Perjanjian Baru nota Yesus dan murid-muridnya berdoa beberapa kali, tetapi tidak pernah doa ini khusus, sehingga aplikasi dan pemahaman doa selama perkhidmatan Yesus tidak diketahui.
Dalam biasiswa Kristian, tidak ada doa dalam Injil Markus bersama-sama dengan kejadian di 'Mathew dan Luke' telah menyebabkan ulama yang menerima dua sumber hipotesis (terhadap lain masalah dokumen hipotesis) untuk membuat kesimpulan bahawa itu mungkin merupakan logion asli untuk Q.
Versi Bahasa Melayu [sunting]
|
|
|
|
Tulisan asal dalam bahasa Greek Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.] |
|
Kaitan dengan doa Yahudi [sunting]Ada beberapa kemiripan antara doa Bapa Kami dengan materi doa Yahudi, baik yang alkitabiah maupun pasca-alkitabiah. "Dikuduskanlah namaMu" tercermin dalam Kaddisy. "Janganlah membawa kami ke dalam dosa" digemakan dalam "berkat-berkat pagi" dari doa Yahudi. Suatu berkat yang diucapkan oleh beberapa komunitas Yahudi sesudah Syema mencakup sebait kalimah yang sungguh mirip dengan permulaan doa Bapa Kami: "Tuhan kami yang ada di dalam syurga, dikuduskanlah namaMu, dirikanlah kerajaanMu selamanya, dan berkuasalah atas kami selama-lamanya." Lihat juga [sunting]Nota kaki [sunting]
Pautan luar [sunting]
|