Lagu kebangsaan Republik Kyrgyz

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Lompat ke: pandu arah, cari
Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни
B. Melayu: Lagu Kebangsaan Republik Kyrgyz
Qırğız Respublikasının Mamlekettik Gimni
National emblem of Kyrgyzstan 2016.svg
Lambang Republik Kyrgyz
Maklumat am
Negara Kyrgyzstan
Penulis Jamil Sadykov / Eshmambet Kuluev
Penggubah Nasyr Davlesov / Kalyi Moldobasanov
Diterima pakai 1992
Sehingga kini
Sampel muzik

sunting
Lihat pendokumenan templat ini

Lagu Kebangsaan Republik Kyrgyz (Bahasa Kyrgyz: Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни, transliterasi: Qırğız Respublikasının Mamlekettik Gimni Bahasa Rusia: Государственный гимн Киргизской Республики) telah diisytiharkan pada tahun 1992, untuk sebuah republik baharu iaitu Kyrgyzstan. Muzik telah dicipta oleh Nasyr Davlesov dan Kalyi Moldobasanov, dan liriknya ditulis oleh Jamil Sadykov dan Eshmambet Kuluev.

Lirik dalam bahasa Kyrgyz[sunting | sunting sumber]

National anthem on a 2003 Kyrgyz stamp
Skrip Cyril Transliterasi Rumi Terjemahan bahasa Melayu Terjemahan bahasa Inggeris
Rangkap pertama

Ак мөңгүлүү аска зоолор, талаалар,
Элибиздин жаны менен барабар.
Сансыз кылым Ала-Тоосун мекендеп,
Сактап келди биздин ата-бабалар.

Aq möñgülüü asqa zoolor, talaalar,
Elibizdin janı menen barabar.
Sansız qılım Ala-Toosun mekendep,
Saqtap keldi bizdin ata-babalar.

Pergunungan, lembah dan juga padang,
Ialah tanah watan dan juga suci,
Moyang kami hidup di bawah Ala-Too,
Bersama mempertahankan watan.

White-capped rocky cliffs and steppes
Are equal to the soul of our people.
For countless centuries, our fathers
Have lived in and kept the Ala-Too.

Korus

Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.

Alğalay ber, qırğız el,
Azattıqtın jolunda.
Örkündöy ber, ösö ber,
Öz tağdırıñ qoluñda.

Mari, rakyat Kyrgyzstan,
Mari kepada kebebasan,
Berdiri dan suburlah!
Mencari kekayaan.

March forward, Kyrgyz people,
On the way to freedom!
Prosperity and progress,
Your own fate is in your hands!

Rangkap kedua

Байыртадан бүткөн мүнөз элиме,
Досторуна даяр дилин берүүгө.
Бул ынтымак эл бирдигин ширетип,
Бейкуттукту берет кыргыз жерине.

Bayırtadan bütkön münöz elime,
Dostoruna dayar dilin berüügö.
Bul ıntımaq el birdigin şiretip,
Beyquttuqtu beret qırğız jerine.

Kami mencari kebebasan selama ini,
Setiakawan dan kesatuan sentiasa di hati kami,
Tanah Kyrgyzstan, tanah air kami,
Bersinar dalam rahmat Ilahi.

Long ago, our friendly people
Completed and gave us the clasp to nature.
We acquired an accord of harmony
And peace over the Kyrgyz land.

Korus

Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың колуңда.

Alğalay ber, qırğız el,
Azattıqtın jolunda.
Örkündöy ber, ösö ber,
Öz tağdırıñ qoluñda.

Mari, rakyat Kyrgyzstan,
Mari kepada kebebasan,
Berdiri dan suburlah!
Mencari kekayaan.

March forward, Kyrgyz people,
On the way to freedom!
Prosperity and progress,
Your own fate is in your hands!

Rangkap ketiga

Аткарылып элдин үмүт, тилеги,
Желбиреди эркиндиктин желеги.
Бизге жеткен ата салтын, мурасын,
Ыйык сактап урпактарга берели.

Atqarılıp eldin ümüt, tilegi,
Jelbiredi erkindiktin jelegi.
Bizge jetken ata saltın, murasın,
Iyıq saqtap urpaqtarğa bereli.

Impian rakyat menjadi kenyataan,
Bendera berkibar menunjukkan kebebasan,
Warisan moyang kami akan,
Wariskan ke anak watan.

Our hopes and aspirations have been fulfilled,
Our people wave the flag of freedom.
The tradition of our fathers came to us,
Let generations keep our holy heritage.

Korus

Алгалай бер, кыргыз эл,
Азаттыктын жолунда.
Өркүндөй бер, өсө бер,
Өз тагдырың ... колуңда!

Alğalay ber, qırğız el,
Azattıqtın jolunda.
Örkündöy ber, ösö ber,
Öz tağdırıñ qoluñda.

Mari, rakyat Kyrgyzstan,
Mari kepada kebebasan,
Berdiri dan suburlah!
Mencari kekayaan.

March forward, Kyrgyz people,
On the way to freedom!
Prosperity and progress,
Your own fate is ... in your hands!

Pautan luar[sunting | sunting sumber]