Pergi ke kandungan

Ave Maris Stella

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Ave Maris Stella ("Dirgahayu Bintang Lautan") adalah Lagu Gereja dinyanyikan untuk Maryam. Asal usulnya tidak diketahui dan ia telah wujud semenjak kurun ke-8 Masihi. Lagu ini sangat popular ketika Zaman Pertengahan dan digunakan oleh ramai penggubah lagu sebagai asas untuk menggubah lagu baru yang lain. Penggubahan lagu asalnya telah dikaitkan dengan beberapa individu, contohnya Saint Venantius Fortunatus.[1]. Melodinya juga dapat ditemui dalam lagu gereja orang Irish, "Gabhaim Molta Bride", satu lagu pujaan untuk St.Bridget. Lagu moden yang popular Hail Queen of Heaven, the Ocean Star, digubah berasaskan irama Ave Maris Stella yang asal.

Lirik dalam Bahasa Latin

[sunting | sunting sumber]

Teks Bahasa Latin untuk lagu ini yang diguna dalam upacara Liturgy of the Hours di Roman Rite (bentuk biasa) adalah seperti berikut:[2]

Lirik dalam Bahasa Latin
Ave, maris stella,
Déi mater alma,
atque semper virgo,
félix caeli porta.
Sumens illud «Ave»
Gabriélis ore,
funda nos in pace,
mutans Evae nomen.
Solve vincla reis,
profer lumen caecis,
mala nostra pelle,
bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
sumat per te precem
qui pro nobis natus
tulit esse tuus.
Virgo singuláris,
inter omnes mitis,
nos culpis solútos
mites fac et castos.
Vitam praesta puram,
iter para tutum,
ut vidéntes Iesum
semper collaetémur.
Sit laus Deo Patri,
summo Christo decus,
Spirítui Sancto
honor, tribus unus. Amen.
Lirik dalam Bahasa Inggeris
Hail, star of the sea,
Nurturing Mother of God,
And ever Virgin
Happy gate of Heaven.
Receiving that "Ave" (hail)
From the mouth of Gabriel,
Establish us in peace,
Transforming the name of "Eva" (Eve)**
Loosen the chains of the guilty,
Send forth light to the blind,
Our evil do thou dispel,
Entreat (for us) all good things.
Show thyself to be a Mother:
Through thee may he (Jesus) receive (our) prayer
Who, being born for us,
Undertook to be thine own (Son).
O unique Virgin,
Meek above all others,
Make us, set free from (our) sins,
Meek and chaste.
Bestow a pure life,
Prepare a safe way:
That seeing Jesus,
We may ever rejoice.
Praise be to God the Father,
To the Most High Christ (be) glory,
To the Holy Spirit
(Be) honor, to the Three equally. Amen.
Lirik dalam Bahasa Melayu
Dirgahayu bintang lautan,
Yang mengasuh Ibu Tuhan,
Dan perawan abadi
Pintu kegembiraan di Syurga.
Menerima "Ave" (dirgahayu) itu
Dari mulut Gabriel,
Membawa keamanan kepada kita,
Mengubah nama "Eva" (Hawa)(Eve)**
Menghilangkan rasa bersalah,
Memberikan sinar kepada yang buta,
Kau lenyapkan kejahatan kami,
Kami merayu segala kebaikan.
Tunjukkan dirimu sebagai seorang Ibu:
Melaluimu, Dia (Jesus) menerima doa' kami
Dia (Jesus) yang lahir untuk kami,
Yang menjadi milikmu (seorang anak)
Oh Perawan istimewa,
Kecantikan melebihi segalanya,
Bebaskan kami dari dosa-dosa kami,
Cantik dan Suci.
Anugerahkanlah hidup yang suci,
Sediakanlah jalan yang selamat:
Agar menemui Jesus,
Sesuatu yang kami raikan.
Puji pujian buat Tuhan Bapa,
Untuk penyelamat agung, (agar) gemilang
Untuk Roh kudus
(Agar) Hormat, untuk ketiga-tiganya. Amen.

(**)Perkataan "Dirgahayu" dalam Bahasa Latin [Ave] adalah ejaan terbalik "Eve" [Eva].

Lagu Kebangsaan Acadia

[sunting | sunting sumber]

Ave Maris Stella adalah lagu kebangsaan orang Acadia, sebuah komuniti berbahasa Perancis di Maritimes Kanada yang berbeza dari orang Perancis Kanada di Quebec. Orang Acadia berada di bawah pengaruh Gereja Roman Katolik, dan masih berpegang teguh pada penyembahan Maryam. Oleh sebab itu, simbol-simbol Acadia menggambarkan kepercayaan teguh mereka, contohnya pada lagu kebangsaan mereka yang bukan ditulis dalam Bahasa Perancis sebaliknya dalam Bahasa Latin.

Orang Acadia mengangkat lagu ini menjadi lagu kebangsaan mereka di Konvensyen Kebangsaan Acadia Ke-2, yang diadakan di Miscouche, Prince Edward Island pada tahun 1884. Sehingga hari ini, ia menjadi simbol semangat Patriotisme orang Acadia.

Lagu ini pada mulanya dinyanyikan dalam lirik asalnya sebelum lirik versi Bahasa Perancis digubah pada tahun 1994. Lirik versi Bahasa Perancis ini digubah oleh Jacinthe LaForest dari Mont-Carmel, Prince Edward Island, yang menyertai sebuah pertandingan yang dianjurkan oleh Société nationale de l'Acadie dalam pencarian lirik dalam Bahasa Perancis. Untuk menghormati lagu yang asal, rangkap pertama dalam Bahasa Latin telah dikekalkan dan diulang pada penghujung lagu.

Lirik dalam Bahasa Perancis
Ave Maris Stella
Dei Mater Alma
Atque Semper Virgo
Felix Coeli Porta
Felix Coeli Porta
Acadie ma patrie
À ton nom je me lie
Ma vie, ma foi sont à toi
Tu me protégeras
Tu me protégeras
Acadie ma patrie
Ma terre et mon défi
De près, de loin tu me tiens
Mon cœur est acadien
Mon cœur est acadien
Acadie ma patrie
Ton histoire je la vis
La fierté je te la dois
En l'Avenir je crois
En l'Avenir je crois
Ave Maris Stella
Dei Mater Alma
Atque Semper Virgo
Felix Coeli Porta
Felix Coeli Porta
Lirik dalam Bahasa Inggeris
Ave Maris Stella
Dei Mater Alma
Atque Semper Virgo
Felix Coeli Porta
Felix Coeli Porta
Acadia my homeland
To your name I draw myself
My life, my faith belong to you
You will protect me
You will protect me
Acadia my homeland
My land and my challenge
From near, from far you hold onto me
My heart is Acadian
My heart is Acadian
Acadia my homeland
I live your history
I owe you my pride
I believe in your future
I believe in your future
Ave Maris Stella
Dei Mater Alma
Atque Semper Virgo
Felix Coeli Porta
Felix Coeli Porta
Lirik dalam Bahasa Melayu
Ave Maris Stella
Dei Mater Alma
Atque Semper Virgo
Felix Coeli Porta
Felix Coeli Porta
Acadia tanah airku
Ku bawakan diriku kepada namamu
Hidupku dan imanku adalah milikmu
Kau akan melindungiku
Kau akan melindungiku
Acadia tanah airku
Tanahku dan cabaranku
Kau tetap denganku, dari dekat, dari jauh
Hatiku adalah Acadia
Hatiku adalah Acadia
Acadia tanah airku
Ku hidupkan sejarahmu
Ku berhutang denganmu harga diri
Ku percayakan masa depanmu
Ku percayakan masa depanmu
Ave Maris Stella
Dei Mater Alma
Atque Semper Virgo
Felix Coeli Porta
Felix Coeli Porta
  1. ^ Catholic Encyclopedia Article.
  2. ^ Liber Hymnarius, Solesmes, 1983.

Pautan luar

[sunting | sunting sumber]