Genesis Apocryphon

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Genesis Apocryphon atau apokrif Kitab Kejadian (juga disebut Apocryphon of Genesis; Apokrifon Kitab Kejadian; Apokrifa Kitab Kejadaian; asalnya disebut "Wahyu kepada Lamekh"; Apocalypse of Lamech ) diberi label 1 QapGen atau 1 Q20, adalah satu dari tujuh Naskah Laut Mati yang pertama kali ditemui dari gua nombor 1 di dekat Qumran, di Tebing Barat sungai Yordan. Ditulis dalam bahasa Aram, naskah ini terdiri daripada 4 keping kulit, dan merupakan yang paling tidak terawat dari tujuh naskah asli tersebut. [1] naskah ini dijumpai di musim semi tahun 1947. Bersama dengan tiga naskah gulungan lainnya (gulungan Yesaya A, skrip komentari Kitab Habakuk dan Buku Peraturan Disiplin) gulungan ini dijual oleh orang Bedouin kepada Syrian Metropolitan, Mar Athanasius Yeshue Samuel, di biara St. Mark 's Monastery, di kota tua Jerusalem. Tiga gulungan pertama boleh dibuka dengan mudah dan diterbitkan oleh Millar Burrows untuk American Schools of Oriental Research dengan seijin Metropolitan, sementara gulungan yang keempat ini ternyata rapuh dan memerlukan pengendalian khusus. Naskah itu berukuran 13.5 inci panjangnya dan 2,75 inci lebar di bahagian yang paling luas di tengah. Kerana suasana yang kurang aman, maka pada tahun 1948 naskah ini dipindahkan ke Syria, Lubnan dan akhirnya ke Amerika Syarikat. Empat gulungan itu kemudian dijual melalui iklan di Wall Street Journal pada tarikh 1 Jun 1954, harga $ 250,000, - kepada negara Israel dan akhirnya disimpan di "Shrine of the Books" di Jerusalem. [2]

Isi[sunting | sunting sumber]

Naskah ini mencatat perbincangan antara tokoh Alkitab Lamekh dengan ayahnya Metusalah, dan kemudian anak lelakinya, Nuh, iaitu tokoh-tokoh yang disebut dalam Kitab Kejadian di Alkitab Ibrani atau Perjanjian Lama di Alkitab Kristian. Naskah ini merupakan contoh dari kisah tambahan (apokrif) dari apa yang tertulis di Kitab Suci. Kisah yang ditulis pada ruang 2 hingga 5 bermula dari Kitab Kejadian pasal 5, terutama Kejadian 5:28-29, iaitu kelahiran Nuh. Ruang 6-17 berhubungan dengan Nuh, air bah, dan pembahagian bumi di antara putra-putranya. Bahagian ini dapat dibandingkan dengan Kitab Yobel pasal 4-9. Di ruang 18 dan 19 cerita beralih kepada Abraham. Naskah ini mengandungi kepanjangan kisah yang sejajar dengan Kejadian 11 sehingga Kejadian 14. Juga terdapat kesamaan bahagian ini dengan bahagian yang sama dalam Kitab Yobel. Pada ruang 22, terdapat kutipan tidak langsung, di mana penyunting menggunakan kerja semula kisah dalam Kejadian sebagai lanjutan kisah sebelumnya, tetapi dalam sudut pandang orang ketiga, kecuali dalam kutipan pembicaraan. [3] ruang 22 ini terputus di tengah alinea, sehingga diyakini bukan merupakan akhir dari naskah ini. [2]

Terjemahan[sunting | sunting sumber]

Terjemahan dari naskah ini dapat dilihat di laman ini yang dibuat oleh Blumenthal Professor of Judaic Studies religiousstudies.uncc.edu / jcreeves John C. Reeves dari University of North Carolina, Charlotte. Berikut adalah pembinaan semula alternatif: [3]

Ruang 1[sunting | sunting sumber]

... turun ke bawah dan dengan para perempuan ... dan juga misteri kejahatan, yang ... misteri yang tidak kami ketahui ... dam sebagai kutuk bagi semua daging ... [4]

Ruang 2[sunting | sunting sumber]

Kemudian tiba-tiba aku berfikir dalam hatiku bahawa kehamilan ini dihasilkan oleh "malaikat pengawas" (Ibrani: iyryn; bahasa Inggeris: Watchers) dan "mereka yang kudus" (" Holy Ones ") dan oleh Nephilim dan hatiku resah di dalamnya kerana anak ini. Lalu aku, Lamekh, akan mendekati Bath-Enosh, isteriku, dan berkata kepadanya, "Demi Yang Maha Tinggi (" Elyon "), Allah yang Agung, Raja segala dunia dan Kerajaan semua anak-anak Sorga, katakan kepadaku dengan sebenarnya dan tidak dengan dusta. Apakah benih di dalammu itu kepunyaanku? "

Lalu Bath-Enosh isteriku berkata kepadaku dengan panas dan berkata, "Oh saudaraku, oh tuanku, ingatlah kegembiraan saya, tidur bersama dan jiwaku di dalam badannya. Dan aku berkata kepadamu semuanya ini dengan sebenarnya.

Hatiku kemudian resah di dalamnya, dan ketika Bath-Enosh, isetriku, melihat bahawa muka saya berubah, lalu ia menguasai amarahnya dan berbicara kepadaku, katanya, "Oh tuanku, oh saudaraku, ingatlah kegembiraan saya! Aku bersumpah kepadamu demi Yang Maha Kudus yang Agung, Raja segala sorga, bahawa benih ini adalah kepunyaanmu dan kehamilan ini dari padamu. Buah ini ditanamkan oleh mu dan bukan orang asing maupun "malaikat pengawas" maupun putra sorga. Mengapa wajahmu berubah demikian dan kecewa, dan mengapa rohmu demikian tertekan? Aku berkata kepadamu dengan sebenarnya . "

Lalu aku, Lamekh, lari kepada Metusalah ayahku, dan aku berkata kepadanya semua hal ini. Dan aku memintanya pergi kepada Henokh, ayahnya, kerana pastilah ia menerima semua pengajaran darinya. Kerana ia orang yang dikasihi, dan ia berkongsi bahagian dengan para malaikat, yang mengajarkan kepadanya semua hal. Dan ketika Metuselah mendengar kata-kataku, ia pergi kepada Henokh, ayahnya, untuk belajar semua hal dengan sebenarnya darinya.

Ia pergi dengan segera ke Parwain dan ia menemuinya di sana dan ia berkata kepada Henokh, ayahnya, "Oh bapaku, oh tuanku, aku berkata kepadamu, janganlah marah kepadaku aku datang kemari ...

Ruang 10[sunting | sunting sumber]

Arka hinggap pada gunung Ararat (Hurarat). Nuh menebus tanah dan membakar kemenyan di alter.

Ruang 11[sunting | sunting sumber]

Allah membuat perjanjian dengan Nuh, memberitahu dia bahawa tidak lagi boleh makan apa-apa jenis darah.

Ruang 16[sunting | sunting sumber]

Nuh membahagikan tanah di antara anak cucu beliau .... semua tanah utara sejauh ... sempadan ini, perairan Mediterranean .... Sungai Tina.

Ruang 19[sunting | sunting sumber]

Aku, Abraham mendirikan mezbah (di Betel) dan berseru kepada Allah, memuji-Nya. Aku kemudian pergi ke Gunung kudus dan ke Hebron ketika sedang dibina, dan berdiam di sana selama 2 tahun. Kerana ada kelaparan di tanah itu aku dan keluargaku berangkat ke Mesir di mana banyak terdapat makanan. Aku sampai ke sungai karmon dan menyeberangi tujuh cabangnya. Kami meninggalkan tanah kami dan memasuki tanah anak-anak Ham, tanah Mesir.

Di malam hari kami memasuki Mesir, aku, Abraham, bermimpi; dan lihat, aku melihat dalam mimpiku sebuah pohoh kedar dan sebuah pokok kelapa (atau date). Apabila orang datang dan memotong pokok kedar, pokok kelapa itu berkeberatan, mengatakan bahawa mereka tumbuh dari akar yang sama. Pohon kedar itu tidak jadi dipotong. Aku menjadi takut akan mimpi itu dan mengatakannya kepada Sarai, isteri saya. Aku menjelaskan kepada Sarai bahawa orang-orang akan datang untuk mendapatkannya dan berusaha membunuhku. Aku memberi amaran Sara agar ia harus mengatakan kepada semua orang bahawa aku adalah saudaranya, supaya nyawaku selamat. Sara menjadi takut dan tidak mahu pergi ke Zoan kerana takut dilihat orang.

Lima tahun kemudian, penasihat-penasihat dari istana Mesir dan pembantu-pembantu Firaun Zoan datang, mendengar khabar tentang isteriku. Mereka membawa hadiah-hadiah dan meminta bertemu denganku. Aku membacakan kepada mereka dari Kitab perkataan-perkataan Henokh.

Ruang 20[sunting | sunting sumber]

Orang-orang itu kembali kepada Firaun dan menceritakan tentang Sarai: wajahnya yang cantik, rambut yang lembut, matanya yang manis, hidungnya yang bagus dan mukanya yang bersinar. Herkanosh dan 2 rakannya membandingkan Sarai lebih tinggi daripada para anak dara dan burung-burung, dan semua perempuan. Mendengar hal itu, dan kemudian melihat Sarai, Firaun mahu dan mengambilnya sebagai isteri. Sarai menyelamatkan nyawaku dengan mengatakan bahawa aku adalah saudaranya. Malam itu aku dan keponakanku, Lot, menangis bersama dan aku berdoa kepada Allah untuk keadilan. Aku memohon Allah untuk bangkit melawan Firaun dan melindungi Sarai. Allah mendengar dan menghantar roh jahat ke seluruh rumah tangga dan mencegah Firaun untuk berhubungan badan dengan Sarai selama 2 tahun mereka tinggal bersama. Di akhir 2 tahun itu, tulah dan bencana begitu dahsyat sehingga para ahli sihir dan tabib dipanggil. Mereka tidak berdaya dan akan pergi. Herkanosh ( Hyrcanos) pergi kepadaku meminta tolong melawan tulah itu kerana aku tampak dalam suatu mimpi mereka. Aku bersedia membantu hanya jika isteriku Sarai dikembalikan kepadaku. Firaun mendengar hal ini dan memanggil saya dan bertanya kepadaku mengapa aku berdusta dengan berkata bahawa Sarai adalah saudariku. Ia bersetuju untuk mengembalikan Sarai dan aku mengusir roh jahat dari rumah Firaun. Firaun bersumpah kepadaku bahawa ia tidak pernah menyentuh Sarai selama mereka tinggal bersama dan memberikannya banyak pemberian emas, perak, kain lenan, dan kain ungu. Sarai dan aku kemudian dibawa ke luar Mesir. Aku, Sarai, Lot dan isterinya (yang berasal dari Mesir) mengambil ternak, emas dan perak yang aku terima dan berangkat bersama.

Ruang 21[sunting | sunting sumber]

Aku melawat semua bekas perkhemahanku sampai mencapai Betel, tempat di mana aku pernah mendirikan mezbah, dan di sana aku membina lagi mezbah dan mempersembahkan persembahan bakaran dan biji-bijian kepada Allah yang Maha Tinggi, dan memanggil nama Tuhan semesta alam di sana. Aku memuji nama Allah dan memberkati Allah dan mengucap syukur kepada-Nya di sana atas segala ternak, harta benda dan kekayaan yang diberikan-Nya kepadamu, atas segala kebaikan-Nya kepadaku, dan kerana Ia mengembalikanku ke tanah ini dengan selamat.

Selepas hari itu, Lot meninggalkanku kerana tingkah laku gembala-gembala kami. Ia pergi dan tinggal di Lembah sungai Yordan, membawa semua ternaknya bersamanya. Dan aku juga menambah banyak kepada miliknya. Ia membawa ternaknya dan terus berjalan sampai Sodom dan membeli rumah di sana, sementara aku tetap tinggal di gunung Betel. Sangat mendukacitakan bahawa Lot dan aku berpisah.

Allah muncul kepadaku malam itu dan berkata: Pergilah ke Ramat Hazor di sebelah utara Betel, tempat engkau tinggal sekarang, dan lihatlah ke timur, barat, selatan dan utara. Lihatlah tanah yang akan Aku berikan kepadamu dan keturunanmu selamanya. Pagi hari berikutnya aku pergi ke Ramat Hazor dan memandang ke tanah itu dari ketinggian, dari sungai di Mesir sampai ke Lubnan dan Senir, dan dari Laut Besar ke Hauran, dan segenap tanah Gebel sampai ke Kadesh, dan seluruh Padang Gurun Besar , sejauh sungai Efrat dan Ia berkata kepadaku: Aku akan memberikan seluruh tanah ini kepada keturunanmu; dan mereka akan mewarisinya selamanya. Aku akan membuat keturunanmu banyak seperti pasir di bumi sehingga tidak terhitung jumlahnya. Keturunanmu akan menjadi tidak terhingga jumlahnya. Bangkitlah dan berjalan keliling dan pergilah "melihat betapa panjangnya dan betapa lebarnya semua itu, sebab Aku akan memberikannya kepadamu dan keturunanmu setelah engkau selamanya."

Kemudian aku, Abraham, berjalan berkeliling untuk memeriksa tanah itu. Aku memulakan perjalanan keliling di sungai Gihon, aku berjalan sepanjang Laut Tengah sampai mencapai gunung Banteng (bahasa Inggeris: Bull). Aku berkeliling dari pantai laut besar dari sungai yang masin, menyusuri gunung Banteng, dan meneruskan ke timur melalui lebar tanah itu sehingga mencapai sungai Efrat. Aku menyusuri sungai Efrat sampai aku mencapai Laut Mesar di timur, di mana aku menyusuri pantai Laut Merah sampai aku mencapai cabang Laut Rumput (bahasa Inggeris: Reed Sea, yang menganjur dari Laut Merah. Dari sana aku menyelesaikan perjalanan keliling, bergerak ke selatan sampai ke sungai Gihon. Kemudian aku pulang ke rumah dengan selamat dan mendapati semuanya baik dengan orang-orangku. Kemudian aku pergi dan berdiam dekat pohon-pohon ek di Mamre, yang terletak di timur laut Hebron. di sana aku membina mezbah dan mempersembahkan persembahan bakaran dan biji-bijian kepada Allah yang Maha Tinggi. aku makan dan minum di sana, aku dan semua orang dalam rumah tanggaku, dan mengundang Mamre, Arnem, dan Eshkol, tiga orang saudara dari orang Amori dan sahabat-sahabatku. Mereka makan dan minum bersamaku.

Sebelum hari-hari itu Kedorlaomer, raja Elam, Amraphel, raja Babilon, Ariokh, raja Kaptok ( Cappadocia), dan Tidal, raja bangsa-bangsa ( Goiim), yang berdiam di antara kedua sungai itu, datang. Mereka berperang melawan Bera, raja Sodom, Birsha, raja Gomora, Shinab, raja Admah, Shemiabad, raja Zeboim, dan raja Bela. Semua ini membentuk sekutu untuk bertempur di Lembah Siddim. Maka raja Elam, dan raja-raja yang bersamanya menakluk raja Sodom dan mengenakan penghormatan kepada mereka. Selama 12 tahun mereka terus memberikan penghormatan kepada raja Elam, tetapi pada tahun ke-13 mereka memberontak melawannya. Maka pada tahun ke-14 raja maju dengan semua sekutunya, mereka naik dari jalan padang pasir. Mereka menghancurkan dan menjarah mulai dari sungai Efrat. Mereka terus menghancurkan orang Refaim yang di Asteroth-Kernaim, orang Zumzammin yang di Amman, orang Emim yang di Shaveh-Hakerioth, dan orang Hori yang di gunung Gebal - sampai mereka mencapai El-Paran, di padang gurun. Mereka kembali ... ke Hazazon-tamar.

Raja Sodom maju menghadapi mereka, bersama dengan raja Gomora, raja Admah, raja Zeboim, dan raja Bela; dan mereka berperang di lembah Siddim melawan Kedorlaomer, raja Elam, dan raja-raja yang bersamanya. Namun raja Sodom dikalahkan dan melarikan diri, dan raja Gomora jatuh ke dalam sumur. Dan raja Elam membawa pergi semua kekayaan Sodom dan Gomora dan mereka mencari Lot, anak dari saudara Abram

Ruang 22[sunting | sunting sumber]

yang tinggal bersama mereka di Sodom, beserta seluruh hartanya juga dibawa pergi. Tetapi seorang gembala ternak yang diberikan Abram kepada Lot lolos dari penawanan dan datang kepada Abram; pada saat itu Abram tinggal di Hebron. Ia memberitahu kepadanya bahawa Lot, putra saudaranya, telah ditawan, bersama dengan segala kepunyaannya, dan bahawa ia belum dibunuh, dan bahawa raja-raja itu telah pergi ke arah Jalan Lembah Besar sungai Yordan ke arah negeri mereka, membawa tawanan, menjarah, menghancurkan dan membantai, dan bahawa mereka berjalan menuju tanah Damsyik.

Abram menangis kerana Lot, putra saudaranya. Kemudian ia menyiapkan diri; ia bangkit dan memilih dari antara hamba-hambanya tiga ratus lapan belas orang terlatih untuk berperang, dan Ornam dan Eshkol dan Mamre pergi bersamanya juga. Ia mengejar mereka sampai Dan, dan mendapati mereka berkhemah di lembah Dan. Ia menyerang mereka pada waktu malam dari keempat penjuru dan malam itu ia membantai mereka; ia menghancurkan mereka dan membuat mereka lari, dan semua mereka lari daripadanya sampai mereka tiba di Hel-bon, iaitu di utara Damsyik. Ia menolong mereka semua dari tawanan, dan semua rampasan dan kepunyaan mereka. Ia juga menyelamatkan Lot, putra saudaranya, bersama dengan segala kepunyaannya, dan ia membawa kembali semua tawanan yang dibawa pergi.

Ketika raja Sodom mengetahui bahawa Abram telah membawa kembali semua tawanan dan semua rampasan, ia keluar untuk menjumpainya; dan ia pergi ke Salem, yaitu Jerusalem.

Abram berkhemah di lembah Shaveh, yaitu lembah raja, lembah Beit Hakerem; dan Melkisedek, raja Salem, membawa makanan dan minuman bagi Abram dan bagi semua orang yang bersamanya. Ia adalah Imam Allah Yang Maha Tinggi. Dan ia memberkati Abram dan berkata, "Diberkatilah Abram oleh Allah Maha Tinggi, Tuhan segala langit dan bumi! Dan diberkatilah Allah Maha Tinggi yang telah menyerahkan lawan-lawanmu ke dalam tanganmu!" Dan Abram memberikan kepadanya sepersepuluh dari segala kepunyaan raja Elam dan sekutunya.

Kemudian raja Sodom mendekati dan berkata kepada Abram, "Tuanku Abram, berikanlah kepadaku jiwa-jiwa yang merupakan milikku, yang telah engkau selamatkan dari raja Elam dan ditawan, dan engkau boleh memiliki segala harta kepunyaan."

Kemudian berkatalah Abram kepada raja Sodom, "Aku mengangkat tanganku hari ini kepada Allah Maha Tinggi, Tuhan langit dan bumi! Aku tidak akan mengambil apa-apa dari milik, tidak juga tali kasut atau tali kasut, supaya engkau tidak berkata," Kekayaan Abram datang dari kepunyaanku! "Aku tidak akan mengambil apa-apa selain dari apa yang telah dimakan oleh orang-orang muda ini, dan bahagian dari 3 orang yang bersamaku. mereka akan menentukan sama ada mereka memberikan kepadamu bahagian mereka." Dan Abram mengembalikan segala kepunyaan dan segala tawanan kepada raja Sodom; ia membebaskan semua tawanan dari tanah ini yang bersama-sama dengannya dan memulangkan mereka.

Selepas semuanya ini, Allah muncul kepada Abram dalam penglihatan dan berkata kepadanya, "Lihat, 10 tahun telah berlalu sejak engkau berangkat dari Haran. Dua tahun engkau tinggal di sini dan selama 7 tahun engkau tinggal di Mesir, dan setahun telah berlalu sejak engkau meninggalkan mesir. dan sekarang periksa dan hitunglah semua milikmu, dan lihatlah bagaimana semua tumbuh berlipat ganda berbanding apa yang engkau bawa dari Haran. dan sekarang janganlah takut, Aku beserta engkau; Akulah pertolonganmu dan kekuatanmu. Akulah perisai di atasmu dan penjaga yang kuat di sekeliling. Kekayaanmu dan kepunyaanmu akan bertambah sangat banyak. "Tetapi Abram berkata, "Allah Tuhanku, aku mempunyai banyak kekayaan dan kepunyaan tetapi apakah gunanya bagiku? Aku akan mati telanjang dan tanpa anak. Seorang anak dari rumahku akan mewarisi dariku. Eliezer akan mewarisi dariku." Dan Ia berkata kepadanya, "Orang itu tidak akan menjadi ahli warismu, tetapi ia yang muncul dari tubuhmu akan mewarisinya darimu."[5]

Lihat pula[sunting | sunting sumber]

Rujukan[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Davies, Philip R., George J. Brooke, and Phillip R. Callaway, the Complete World of the Dead Sea Scrolls (London: Thames & Hudson, 2002), 100.
  2. ^ a b Joseph A. Fitzmyer, SJ The Genesis Apocryphon of Qumran Cave 1 (1Q20): A Commentary. Edition 3, revised. Rome: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2004. ISBN 8876533184, 9788876533181.
  3. ^ a b Tales of the Patriarchs 1QapGen = 1Q20; terjemahan dan komentar oleh Lesley Faulk dan Amanda Scott.
  4. ^ Daniel A. Machiela. The Dead Sea Genesis Apocryphon: A New Text and Translation With Introduction and Special Treatment of Columns 13-17. Volume 79 of Studies on the Texts of the Desert of Judah Edition organised. BRILL, 2009. ISBN 9004168141, 9789004168145.
  5. ^ Genesis Apocryphon

Pustaka tambahan[sunting | sunting sumber]

  • Fitzmyer, Joseph A., The Genesis Apocryphon of Qumran Cave 1 (1Q20): A Commentary, 3rd ed., Biblica et Orientalia 18B, Roma: Editrice Pontificio Istituto Biblico, 2004.
  • García Martinez, F., and EJC Tigchelaar (ed.) The Dead Sea Scrolls Study Edition, 2 vols. (Leiden: Brill, 1997-98) 1.26-48.
  • Greenfield, Jonas C., and Elisha Qimron, "The Genesis Apocryphon Col. XII," Abr-Nahrain Supplement 3 (1992) 70 - 77
  • Jongeling, B., C.J. Labuschagne, and A.Ş. van der Woude, Aramaic Texts from Qumran, Semitic Study Series 4 (Leiden: Brill, 1976) 77-119.
  • Machiela, Daniel A., The Dead Sea Genesis Apocryphon: A New Text and Translation with Introduction and Special Treatment of Columns 13-17, Studies on the Texts of the Desert of Judah 79, Boston: Brill, 2009.
  • Morgenstern, M., E. Qimron, and D. Sivan, "The Hitherto Unpublished Columns of the Genesis Apocryphon," Abr-Nahrain 33 (1995) 30-54.
  • Qimron, Elisha, "Toward a New Edition of 1QGenesis Apocryphon." Pages 106-09 in The Provo International Conference on the Dead Sea Scrolls: Technological Innovations, New Texts, and Reformulated Issues. Edited by Donald W. Parry and Eugene Ulrich, Leiden: Brill, 1999.