Hanasaka Jiisan

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.

Hanasaka Jiisan (Jepun: 花咲か爺さん), juga dikenali sebagai Hanasaka Jiijii (Jepun: 花咲か爺), merupakan sebuah cerita dongeng Jepun. Algernon Bertram Freeman-Mitford telah mngumpulkannya dalam Tales of Old Japan (1871), diberi tajuk "The Story of the Old Man Who Made Withered Trees to Blossom"[terjemah 1].[1] Rev. David Thomson menterjemahkannya sebagai "The Old Man Who Made the Dead Trees Blossom"[terjemah 2] untuk Japanese Fairy Tale Series (1885) oleh Hasegawa Takejirō. Andrew Lang juga memasukkan cerita ini, diberi tajuk "The Envious Neighbor",[terjemah 3] dalam The Violet Fairy Book (1901) pula, menyenaraikan sumber sebagai "Japanische Marchen".[2]

Sinopsis[sunting | sunting sumber]

Pasangan tua yang tidak mempunyai anak mencintai anjing mereka. Suatu hari, ia menggali di taman, dan mereka menemukan sekotak keping emas di sana. Seorang tetangga fikir anjing mungkin dapat mencari harta karun, dan berjaya meminjam anjing mereka. Apabila ia menggali di kebunnya, hanya ada tulang, dan jiran mereka membunuhnya. Katanya kepada pasangan itu bahawa anjing itu baru sahaja mati. Mereka sedih dan dikebumikan di bawah pokok ara di mana mereka telah menemui harta karun. Suatu malam, tuan anjing bermimpi bahawa anjing itu menyuruhnya untuk menebang pokok itu dan membuat lesung daripadanya. Katanya kepada isterinya, yang mengatakan mereka harus melakukan apa yang anjing itu pinta. Ketika mereka melakukannya, beras dimasukkan ke dalam lesung itu bertukar menjadi emas. Jiran itu meminjam, tetapi beras bertukar ke buah yang berbau busuk, dan dia dan isterinya memecahkan dan membakar lesung itu.

Malam itu, di dalam mimpi, anjing itu kepada tuannya untuk mengambil abu dan menaburi mereka pada pokok ceri tertentu. Apabila ia melakukannya, pokok-pokok ceri terus menjadi mekar, dan Daimyo (tuan tanah feudal), melewati, kagum dan memberinya banyak hadiah. Jiran itu cuba untuk melakukan perkara yang sama, tetapi abu meniup ke dalam mata Daimyo, maka dia dilemparkannya ke dalam penjara; ketika dia dikeluarkan, kampungnya tidak akan membiarkan dia tinggal di sana lagi, dengan cara-cara yang jahat, mencari rumah baru.

Nota[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Cerita seorang Orang Tua yang Boleh Menyuburkan Pokok yang Layu
  2. ^ Orang Tua yang Menyuburkan Pokok Mati
  3. ^ Jiran yang Iri Hati

Rujukan[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Algernon Bertram Freeman-Mitford, Tales of Old Japan, "The Story of the Old Man Who Made Withered Trees to Blossom"
  2. ^ Andrew Lang, The Violet Fairy Book "The Envious Neighbour"

Pautan luar[sunting | sunting sumber]