Perbincangan:Jesus Christ

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Jump to navigation Jump to search

Jesus bermaksud Isa tapi dalam prefektif Kritian.Chrit bermaksud messiah atau al-masih yang bermaksud penyelamat. Kenapa tak diubahkan saja sebagai Jesus si Penyelamat. PuteraLuqman Tunku Andre 07:22, 3 Januari 2008 (UTC)

Sebab takde orang pakai istilah tu. ...Aurora... 15:04, 3 Januari 2008 (UTC)
Kita jadik orang ptama tapi saya rasa buku2 Indonesia menggunakan Yesus Kristus dan kengkadang menulis Isa si Penyelamat.Tak prasan buku apa sebab banyak sangat buku bahasa lain kat umah.Macam perpustakaan dah. PuteraLuqman Tunku Andre 15:17, 3 Januari 2008 (UTC)
Bila tulis ensiklopedia, kita pakai istilah yg orang pakai (atau istilah rasmi jika ada), bukan cipta istilah. ...Aurora... 15:26, 3 Januari 2008 (UTC)
Di Malaysia, kita pakai nama Yesus Kristus juga jika Bahasa Malaysia digunakan, bukannya Jesus Christ. - Bob K | Jom Sembang 23:23, 26 Julai 2008 (UTC)

Pemindahan tajuk kepada "Yesus"[sunting sumber]

Saya rasa kita boleh sahaja memindahkan keseluruhan kandungan kepada "Yesus Kristus" tidak hanya kerana mengikuti Indonesia semata-mata: ada juga sumber sah dari Malaysia sendiri yang menggunakan nama tersebut:

Harap-harap ia boleh dipertimbangkan. Anumengelamun (bincang) 10:25, 6 September 2019 (UTC)

@Anumengelamun: Nama laman web HeradMalaysia, tetapi bahasa yang digunakan langsung tidak menyatakan imej Malaysia. Malah Google Translate mengesan bahasa yang digunakan adalah Bahasa Indonesia berbanding Bahasa Melayu. Saya sekali baca pon dapat tahu bahasa dan tatabahasa ayat yang digunakan lebih kepada Bahasa Indonesia. Jadi laman "Jesus Christ" dikekalkan tanpa pindahan. SNN95 Talk to me, beybeh! 17:48, 9 Oktober 2019 (UTC)