Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
ශ්රී ලංකා මාතා
ஸ்ரீ லங்கா தாயே
Sri Lanka Matha
Şrī Laňkā Thāyē |
| Lagu Kebangsaan |
Sri Lanka |
| Lirik |
Ananda Samarkone, 1962 |
| Muzik atau irama |
Ananda Samarkone, 1952 |
| Mula diisytiharkan |
1952 |
|
|
Sri Lanka Matha (Bahasa Sinhala: ශ්රී ලංකා මාතා, transliterasi: Shri Lanka Matha; Bahasa Tamil: ஸ்ரீ லங்கா தாயே, transliterasi: Şrī Laňkā Thāyē) ialah lagu kebangsaan Sri Lanka. Ia telah diisytiharkan pada tahun 1952, untuk sebuah republik yang merdeka daripada penjajahan British iaitu Sri Lanka atau nama lamanya, "Ceylon". Muzik dan lirik telah dicipta oleh Ananda Samarkone. Terdapat juga versi Bahasa Tamil yang ditulis oleh seseorang yang tidak diketahui. Versi Tamil hampir sama makna dengan versi Sinhala dan versi ini hanya dinyanyikan oleh orang-orang Tamil di utara Sri Lanka namun lirik ini belum diberi status rasmi oleh kerajaan Sri Lanka.
| Tulisan Sinhala |
Transliterasi kepada Tulisan Rumi |
- ශ්රී ලංකා මාතා අප ශ්රී ලංකා
- නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා
- සුන්දර සිරි බරිනි
- සුරැදි අති ශෝබමාන ලංකා
- ධාන්ය ධනය නෙක මල් පලතුරු පිරි ජය භූමිය රම්යා
- අපහට සැප සිරි සෙත සදනා ජීවනයේ මාතා
- පිලිගනු මැන අප භක්තී පූජා
- නමෝ නමෝ මාතා
- අප ශ්රී ලංකා
- නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා
- ඔබ වේ අප විද්යා, ඔබමය අප සත්යා
- ඔබ වේ අප ශක්තී , අප හද තුල භක්තී
- ඔබ අප ආලෝකේ, අපගේ අනුප්රාණෙ
- ඔබ අප ජීවන වේ, අප මුක්තිය ඔබ වේ
- නව ජීවන ෙදමිේන
- නිතින අප පුබුදු කරන් මාතා
- ඥාන වීර්ය වඩවමින් රැගෙන යනු
- මැන ජය භූමි කරා
- එක මවකෙග දරු කැල බැවිනා
- යමු යමු වී ෙනාපමා
- ප්රේම වඩා සැම භීද දුරැර දා
- නමෝ නමෝ මාතාඅ
- අප ශ්රී ලංකා
- නමෝ නමෝ නමෝ නමෝ මාතා
|
- Sri Lanka Matha, apa Sri Lanka,
- Namo Namo Namo Namo Matha.
- Sundara siri barini,
- Surändi athi Sobamana Lanka
- Dhanya dhanaya neka mal pala thuru piri, Jaya bhoomiya ramya.
- Apa hata säpa siri setha sadana, jeevanaye Matha!
- Piliganu mena apa bhakthi pooja,
- Namo Namo Matha.
- Apa Sri Lanka,
- Namo Namo Namo Namo Matha
- Oba ve apa vidya, Obamaya apa sathya
- Oba ve apa shakti, Apa hada thula bhakthi
- Oba apa aloke, Aapage anuprane
- Oba apa jeevana ve, Apa muktiya obave
- Nava jeevana demine
- Nnithina apa Pubudu karan matha
- Gnana veerya vadavamina ragena yanu mena jaya bhoomi kara
- Eka mavekuge daru kala bävina yamu yamu vee nopama
- Prema vada sama bheda dhurara da
- Namo Namo Matha.
- Apa Sri Lanka,
- Namo Namo Namo Namo Matha.
|
| Tulisan Tamil |
Transliterasi kepada Tulisan Rumi |
- ஸ்ரீ லங்கா தாயே - நம் ஸ்ரீ லங்கா
- நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
- நல்லெழில் பொலி சீரணி
- நலங்கள் யாவும் நிறை வான்மணி லங்கா
- ஞாலம் புகழ் வள வயல் நதி மலை மலர்
- நறுஞ்சோலை கொள் லங்கா
- நமதுறு புகலிடம் என ஒளிர்வாய்
- நமதுதி ஏல் தாயே
- நமதலை நினதடி மேல் வைத்தோமே
- நமதுயிரே தாயே - நம் ஸ்ரீ லங்கா
- நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
- நமதாரருள் ஆனாய்
- நவை தவிர் உணர்வானாய்
- நமதோர் வலியானாய்
- நவில் சுதந்திரம் ஆனாய்
- நமதிளமையை நாட்டே
- நகு மடி தனையோட்டே
- அமைவுறும் அறிவுடனே
- அடல்செறி துணிவருளே - நம் ஸ்ரீ லங்கா
- நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
- நமதோர் ஒளி வளமே
- நறிய மலர் என நிலவும் தாயே
- யாமெல்லாம் ஒரு கருணை அனைபயந்த
- எழில்கொள் சேய்கள் எனவே
- இயலுறு பிளவுகள் தமை அறவே
- இழிவென நீக்கிடுவோம்
- ஈழ சிரோமணி வாழ்வுறு பூமணி
- நமோ நமோ தாயே - நம் ஸ்ரீ லங்கா
- நமோ நமோ நமோ நமோ தாயே
|
- Şrī Laňkā Thāyē - nam Şrī Laňkā
- Namō namō namō namō Thāyē.
- Nalleḻil poli sīraṇi
- Nalaňkaḷ yāvum niṛai vāñmaṇi laňkā
- Ñālam pukaḻ vaḷa vayal nathi malai malar naṛuñjsōlai koḷ laňkā
- Namathuṛu pukalitam eña oḷirvāy namathuthi ēl Thāyē
- Namathalai niñathati mēl vaiththōmē
- Namō namō Thāyē
- Nam Şrī Laňkā,
- Namō namō namō namō Thāyē.
- Namathāraruḷ āñāy, navai thavir uṇarvāñāy
- Namathōr valiyāñāy, navil suthanthiram āñāy
- Namathiḷamaiyai nāttē, naku mati thañaiyōttē
- Amaivuṛum aṛivutañē, atalseṛi thuṇivaruḷē
- Namathōr oḷi vaḷamē
- Naṛiya malar eña nilavum Thāyē
- Yāmellām oru karuṇai añaipayantha eḻilkoḷ sēykaḷ eñavē
- Iyaluṛu piḷavukaḷ thamai aṛavē namathuyirē Thāyē
- Iḻiveña nīkkituvōm īḻa sirōmaṇi vāḻvuṛu pųmaṇi
- Namō namō Thāyē
- Nam Şrī Laňkā,
- Namō namō namō namō Thāyē.
|
| Bahasa Malaysia |
Bahasa Inggeris |
|
Sila sumbangkan terjemahan
lagu ini dalam Bahasa Malaysia
|
- Mother Lanka we salute Thee!
- Plenteous in prosperity, Thou,
- Beauteous in grace and love,
- Laden with grain and luscious fruit,
- And fragrant flowers of radiant hue,
- Giver of life and all good things,
- Our land of joy and victory,
- Receive our gratefull praise sublime,
- Lanka! we worship Thee.
- Thou gavest us Knowledge and Truth,
- Thou art our strength and inward faith,
- Our light divine and sentient being,
- Breath of life and liberation.
- Grant us, bondage free, inspiration.
- Inspire us for ever.
- In wisdom and strength renewed,
- Ill-will, hatred, strife all ended,
- In love enfolded, a mighty nation
- Marching onward, all as one,
- Lead us, Mother, to fullest freedom.
|