Geseran belakang gusi tak bersuara

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Nombor AFA134
Pengekodan
X-SAMPAS
Imej
Xsampa-S2.png
Sampel audio

Geseran belakang gusi tak bersuara ialah sejenis bunyi konsonan yang terdapat dalam kebanyakan/sebilangan bahasa lisan, dilambangkan oleh aksara ʃ dalam Abjad Fonetik Antarabangsa (IPA) dan S dalam X-SAMPA.

Bunyi konsonan ini didapati dalam bahasa Melayu melalui kata serapan bahasa Arab dieja dengan huruf شsyin[1]:112 (turut dieja sedemikian dalam tulisan Jawi) atau bahasa Inggeris. Bunyi ini dirumikan berlambang dwihuruf sy (contohnya: syarat, Musytari dan skuasy) dalam sistem Ejaan yang Disempurnakan disetujui Malaysia dan Indonesia pada tahun 1972;[2] sebelum ini ia hanya diwakili mengikut gaya ejaan diperkenalkan hasil pengaruh Barat - Ejaan Rumi Baharu di Malaysia mengeja bunyi ini dengan dwilambang sh mengikut kelaziman bahasa Inggeris dipelopori Richard James Wilkinson manakala sistem-sistem ejaan Republik dan van Ophuijsen di Indonesia menggunakan dwilambang sj mengikut kelaziman bahasa Belanda.[2][3]

Ciri-ciri[sunting | sunting sumber]

Ciri-ciri geseran belakang gusi tak bersuara:

Penggunaan[sunting | sunting sumber]

Bahasa Perkataan IPA Erti Catatan
Melayu [[[Ortografi bahasa Melayu|sy'arikat]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda cacat (bantuan) [ʃarikat] 'syarikat' Rujuk fonologi bahasa Melayu
Arab Baku[4] شمس [ʃams] 'matahari' Rujuk fonologi bahasa Arab
Belanda[5] [[[Ortografi bahasa Belanda|sjabloon]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ʃabloun] 'templat' Mungkin juga [sʲ]. Rujuk fonologi bahasa Belanda
Esperanto [[[Ortografi bahasa Esperanto|ŝelko]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ʃelko] 'pita ambin' Rujuk fonologi bahasa Esperanto
Georgia[6] არი [ˈʃɑɾi] 'merungut'
Inggeris [[[Ortografi bahasa Inggeris|sheep]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ʃiːp] 'biri-biri' Rujuk fonologi bahasa Inggeris
Itali[7] [[[Abjad Itali|fasce]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ˈfaʃʃe] 'jalur-jalur' Rujuk fonologi bahasa Itali
Jerman [[[Ortografi bahasa Jerman|schön]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ʃøːn] 'cantik' Rujuk fonologi bahasa Jerman
Perancis[8] [[[Ortografi bahasa Perancis|cher]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ʃɛʁ] 'mahal' Rujuk fonologi bahasa Perancis
Portugis[9] [[[Ortografi bahasa Portugis|cheirar]]] Error: {{Lang}}: teks mempunyai penanda italik (bantuan) [ʃeiˈɾaɾ] 'menghidu' Rujuk fonologi bahasa Portugis
Sepanyol Andalusian chico [ˈʃiko̞] 'budak lelaki'
Rioplatense mayo [maˈʃo] 'bulan Mei'
Chile chileno [ʃiˈle̞no̞] 'orang Chile'
Zapotec Tilquiapan[10] xana [ʃana] 'bagaimana?'

Rujukan[sunting | sunting sumber]

  1. ^ Zaharani Ahmad; Maizura Osman; Nor Hashimah Jalaluddin (2011). "Penyerapan dan pengubahsuaian konsonan Arab dalam Bahasa Melayu". Jurnal Bahasa. Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia. 1: 109–130.
  2. ^ a b Asmah Haji Omar (1989), "The Malay Spelling Reform", Journal of the Simplified Spelling Society (2): 9–13, diarkibkan daripada yang asal pada 26 Ogos 2011
  3. ^ S. Takdir Alisjahbana (1976). Language Planning for Modernization: The Case of Indonesian and Malaysian. Den Haag: Mouton & Co. m/s. 61–62. ISBN 9783110819106.
  4. ^ Thelwall (1990:37)
  5. ^ Gussenhoven (1992:46)
  6. ^ Shosted & Chikovani (2006:255)
  7. ^ Rogers & d'Arcangeli (2004:117)
  8. ^ Fougeron & Smith (1993:73)
  9. ^ Cruz-Ferreira (1995:91)
  10. ^ Merrill (2008:108)

Bibliografi[sunting | sunting sumber]

  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94
  • Ladefoged, Peter (2005). Vowels and Consonants (ed. Second). Blackwell. Text "authorlink-Peter Ladefoged" ignored (bantuan)
  • Merrill, Elizabeth (2008), "Tilquipan Zapotec", Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121
  • Shosted, Ryan K.; Vakhtang, Chikovani (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association, 36 (2): 255–264
  • Thelwall, Robin (1990), "Illustrations of the IPA: Arabic", Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41