Bahasa Melayu Pattani

Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Lompat ke: pandu arah, cari
Bahasa Melayu Pattani
ยาวี Yawi atau "Baso Nayu/Kecek Nayu"
asli ke Thailand, Malaysia
wilayah Wilayah Pattani, Narathiwat, Yala, Songkhla, Satun (Thailand), Kelantan, Terengganu, Ulu Kedah, Utara dan Hulu Perak (Malaysia)
asli penutur 3,300,000 (1998)  (tiada tarikh)
keluarga bahasa
kod bahasa
ISO 639-1 ms
ISO 639-2 may (B)
msa (T)
ISO 639-3 mfa

Bahasa Yawi, (Tulisan Jawi: بهاس جاوي) merupakan transkripsi perkataan Bahasa Thai ยาวี, yang difahami oleh Orang Thai sebagai Bahasa Melayu Patani (Jawi: بهاس ملاي ڤطاني).

Bahasa Yawi juga dipanggil Baso Nayu atau Kecek Nayu dituturkan secara meluas di wilayah-wilayah selatan Thailand, iaitu Narathiwat, Yala, Pattani, dan sesetengah kawasan di Songkhla serta Satun, selain itu ia juga dituturkan di beberapa kawasan utara semenanjung Malaysia terutama sekali Kelantan dan di daerah Baling dan Sik di Kedah. Dianggarkan bahawa terdapat 3 juta orang penutur Bahasa Yawi[1].

Bahasa Melayu Patani merupakan sebuah loghat Bahasa Melayu dan menggunakan Tulisan Jawi. Bahasa Melayu dan kemungkinan juga Bahasa Melayu Patani pernah berpengaruh ke arah utara hingga Segenting Kra, Phuket (berasal daripada perkataan Bahasa Melayu iaitu "bukit") dan Surat Thani semasa zaman Srivijaya. Lagipun, banyak nama tempat di selatan Thailand berasal daripada Bahasa Melayu.

Loghat Bahasa Melayu Patani ini adalah mirip dengan Bahasa Melayu Kelantan malah ada persamaan sedikit dengan Bahasa Melayu Kedah serta mungkin juga bahasa induk/akar/asal kepada Bahasa Melayu Kedah Ulu iaitu di daerah Baling dan Sik serta Bahasa Melayu Ulu Perak di daerah Grik juga Bahasa Melayu Terengganu.

Persamaan Bahasa Melayu Pattani dan Bahasa Melayu Kelantan adalah hampir 90% namun perbezaan kedua-dua bahasa ini adalah dari segi beberapa perkataan dan cara penyebutan dan atonasi. Ini kerana Bahasa Melayu Pattani telah terpengaruh sedikit Bahasa Thai dan Bahasa Siam manakala Bahasa Melayu Kelantan terpengaruh loghat Bahasa Melayu yang lain di Malaysia serta Bahasa Inggeris.

Sebutan

  • / a / diikuti oleh perubahan konsonan hidung ke / ɛ ː /  

ayam (ايم) menjadi aye; makan (ماكن) menjadi make

  • / a / pada akhir suku kata perubahan / ɔʔ /  

minta مينتا menjadi Mito  

  • / ah / perubahan / ɔh /  

rumah رومه menjadi rumoh

  • /i/ changes to /iŋ/

Sini سيني menjadi sining

  • / ua / perubahan / ɔ /  

buaso بواسو menjadi Boso  

  • / aj / menjadi / a ː /  

Sungai سوڠاي menjadi sunga  

  • / w / menjadi / a /  

Pisau ڤيساو perubahan kepada pisa  

  • / EP / sebelum perubahan vokal hidung untuk = / ijɛ /  

siam سيام menjadi siye  

  • / EP / perubahan / ɛ /  

Biasa بياسا menjadi Beso  

  • / s / dan / f / pada akhir suku kata perubahan kepada / h /  

malas مالس perubahan malah  

  • / m / dan / n / pada akhir suku kata perubahan / N /  

حاكيم hakim perubahan kepada hakeng  

  • / r / perubahan / ʀ /  

orang اورڠ menjadi oghe  

  • konsonan akhir sering hanya disebut sebagai berhenti glottal.  

bukit بوكيت menjadi buke (bukiʔ)  

  • kata-kata yang membezakan di antara konsonan awal dipanjangkan

Bule ('bulan') vs b ː ule ('beberapa bulan'); katok ('menyerang') vs k ː Atok ('katak'); Siku ('siku') vs s ː iku ('alat tangan')

Lihat juga/ليهت جوݢ[sunting | sunting sumber]

Senarai pustaka[sunting | sunting sumber]

  • ประพนธ์ เรืองณรงค์. บุหงาปัตตานี: คติชนไทยมุสลิมชายแดนภาคใต้. กทม. มติชน. 2540
  • Ishii, Yoneo. (1998). The Junk Trade from Southeast Asia: Translations from the Tôsen Fusesu-gaki 1674–1723. Institute of Southeast Asian Studies. ISBN 981-230-022-8.
  • Cummings, Joe et al. (2005). Thailand Lonely Planet. ISBN 1-74059-697-8.
  • Laver, John. (1994). Principles of Phonetics. Cambridge University Press. ISBN 0-521-45655-X.
  • Smalley, William A. (1994). Linguistic Diversity and National Unity. University of Chicago Press. ISBN 0-226-76288-2.